Книга 3    
Побочная история: Марк — Мастер и я
Начальные иллюстрации Пролог Обсуждение пожирания с Фридой Готовим кекс с Фридой Принимаем ванну с Фридой Крещение Фриды Зима начинается Завершение моего наряда и украшения Обучение Лутца Консультация с Отто Семейный совет Сообщаю Лутцу Возобновление производства бумаги Конфликт интересов Конфликт интересов и итоги встречи Инструменты и выбор мастерской Подготовка Лутца к ученичеству Договор с Фридой Отправляюсь на церемонию крещения Тихое волнение Рай, в который не войти Отказ и убеждение Наставления Бенно Магический договор и регистрация мастерской Стратегическое совещание и храм Противостояние Эпилог Побочная история: Тули — В гостях у госпожи Коринны Побочная история: Ильзе — Рецепты сладостей Побочная история: Бенно — Дегустация фунтового кекса Побочная история: Марк — Мастер и я Побочная история: Жизнь ученика торговца Побочная история: Источник беспокойства главы гильдии Послесловие автора Послесловие переводчика


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии
l_e_sh_i_y
3 мес.
Доброго времени суток, уважаемый переводчик. Во-первых, благодарю Вас за огромную проделанную работу. А во-вторых, я как обычно, буду приставать к некоторым мелочам, которые "бьют" лично мне (а возможно и не только) по глазам. На этот раз есть небольшая неточность по гендерной принадлежности. "Я быстро закончил завтракать и выбежала из квартиры." (Глава "Побочная история: Жизнь ученика торговца", абзац 14). На сколько я понял из контекста, речь идет о Лутце, о мальчишке, но в конце предложения вдруг появляется "выбежала". Не уже ли Лутц - гермафродит, а мы об этом даже не подозревали?! 0_о )
З.Ы. Надеюсь на этот раз более подробно и точно указал на то, что "ударило". И прошу прощения, что достаю Вас с подобными, не значительными, придирками.
З.З.Ы. Пара слов по послесловию.
Да, на мой взгляд разделение "Священники в синих одеждах (тут м.б. лучше "рясах"? Не уверен, но ИМХО подходит, учитывая как эти одежды выглядят, и не предложить не могу) и "Служители в серых одеждах" наиболее точно описывают иерархию и положение тех и других.
Гильдии и Ассоциации. Т.е., если я правильно понял, то Вы хотите разделить на одну Торговую Гильдию и множество различных ассоциаций? На сколько я понял и помню структуру, то в каждом городе были Гильдии, в которые входит множество ассоциаций, состоящих из отдельных цехов и мастерских. Для открытия цеха нужна регистрация в ассоциации, а для открытия новой ассоциации - в гильдии. НО Гильдия не одна, а как минимум 2: Гильдия торговцев и Гильдия ремесленников. Первая занимается магазинами и приезжими торговцами, а вторая цехами и мастерскими. (Не исключаю, что я не прав и что-то упускаю)
Отредактировано 3 мес.
unlive
3 мес.
>>45954 l_e_sh_i_y, спасибо. опечатку поправил. к сожалению, подобных ей в тексте пока ещё достаточно. несоответствующие или потерянные окончания, сдвоенные слова, или наоборот пропущенные. 4 слов подряд на указание ошибки достаточно, чтобы я мог найти её расположение в тексте и затем исправить. я весьма рад таким придиркам, или лучше сказать вычитке, помогающей улучшить перевод.
"Рясы" я изначально планировал использовать, но не был уверен насколько корректно использовать термин "ряса" к дорогой синей одежде, а потому использовал как и в оригинале "одежды", чуть более общий, но вполне подходящий термин. Хотя, рясы тоже смотрелись бы приемлимо.
Указание на цвет одежды будет в основном лишь в более официальных разговорах, или там где важно указание на цвет. В остальных случаях цвет указываться не будет, ибо "священник" уже подразумевает, что одежда синяя, а "служитель", что она серая.
Да, лишь гильдия записывается как ギルド, а во всех остальных случаях (будь то кузнецы или пекари) используется 協会, означающее ассоциация/союз. В японском они разделены. В английском всех сделали "гильдиями", но это ведёт к путанице. Судя по главе от лица Густава, торговая гильдия как раз та единственная организация, которая осуществляет надзор за всеми ассоциациями и магазинами. Каких-то намёков на существование ремесленной гильдии я пока в тексте не видел.
l_e_sh_i_y
3 мес.
>>45964 unlive, благодарю за ответ. К сожалению профессиональной вычиткой я заняться не могу, не хватает мне ни внимательности ни знаний для этого, а так некоторые мелочи, которые бросаются сразу в глаза буду помечать.
Ну если не будет упоминаний цвета одежды в большинстве случаев, то вариант "одежды" более чем подходит.
И еще раз благодаря за уточнение по гильдиям/ассоциациям.
Всегда бы переводчики шли как Вы на контакт с читателями и тратили свое драгоценное время (без шуток) на огромное количество таких как я, которым нужно все и везде пояснять и объяснять почему в том или ином случае было задействовано именно это конкретное слово, а не любое другое похожее.
Отредактировано 3 мес.
choco_tired
3 мес.
Огромное спасибо за перевод❤
lover_varfor
5 мес.
А если будут крупные изменения в главах, вы будет их переводи отдельной главой с пометкой или просто сделаете примечание по типу "Эта сцена выглядит совершенно иначе"?
unlive
5 мес.
>>45353
если будет такая необходимость, просто добавлю пометку. Какие-то уникальные главы, если будут, добавлю в качестве доп-историй с указанием откуда.
Так по завершении третьего тома. планирую добавить во второй доп-истории из манги, там вроде как должны быть текстовые. Впрочем, в проекте появился второй переводчик, так что завершение перевода третьего тома отодвинется в угоду редактуры шестого.
Отредактировано 5 мес.
unlive
6 мес.
alexiypro, лайт-новелла.
есть дополнительные бонусные главы по сравнению с вебкой.
в целом изменения незначительны, но некоторые главы слегка переписаны
alexiypro
6 мес.
Можно вопрос, это веб версия или лайт?
alextrosity
6 мес.
Спасибо за серьёзное отношение к переводу. Читать легко и приятно.
lastic
6 мес.
Домо
lastic
6 мес.
Хохооххоохохохохохоохохохохохо
bkmzvjx
8 мес.
Спасибо за перевод! Буду ждать продолжения.

Побочная история: Марк — Мастер и я

Меня зовут Марк, и я помощник главы компании «Гилбе́рта». Если моя память меня не подводит, то мне недавно исполнилось тридцать семь. В моём возрасте точную цифру становится помнить всё труднее.

Если учитывать, что я присоединился к компании «Гилбе́рта» в качестве ученика при предыдущем главе магазина, то тридцать лет моей жизни отдано магазину. Мастер Бенно родился в тот год, когда я присоединился к магазину как даруа́. Воистину, как же летит время.

Ученики торговцев и ремесленников разделены на две категории: даруа́ и да́пла. Проще говоря, даруа́ подписывают простой трудовой договор с владельцем, в то время как договор да́пла подразумевает учёбу, после которой вам доверят ответственную работу и ведение дел магазина. Эти договоры сильно различались по содержанию и оплате, но подробное объяснение, думаю, было бы сейчас пустой тратой времени.

Компания «Гилбе́рта» обычно нанимала детей из других магазинов как даруа́. Для детей торговцев было традицией приобретать опыт, работая в других магазинах. Продолжительность договора определялась магазином и родителями детей. Как правило, он длился три-четыре года. Договоры преследовали много целей: расширить кругозор детей, помочь им понять, чего от них ожидают, научить самостоятельности, наладить отношения с другими детьми, которые впоследствии будут руководить магазинами. Такие договоры создавали связи между магазинами.

Первоначально я был одним из таких учеников даруа́ и планировал вернуться в магазин моей семьи после того, как мой договор закончится. Но мой отец умер, а мой старший брат, унаследовавший магазин, вел дела совершенно иначе, чем он. В итоге, после неоднократного продления своего договора даруа́, когда мне исполнилось пятнадцать лет и я достиг совершеннолетия, я подписал договор да́пла. Договор да́пла длился восемь лет. В обычных обстоятельствах после обучения даруа́ можно было бы вернуться домой и подписать договор да́пла в возрасте десяти-двенадцати лет. К двадцати я бы мог управлять магазином вместо текущего руководителя.

Я поздно подписал договор, так что после достижения совершеннолетия мне предстояло восемь лет обучения. Тем не менее, я уже работал даруа́ в течение восьми лет и понимал свою работу в компании «Гилбе́рта». Глава магазина хорошо относился ко мне и изменил наш договор таким образом, чтобы мне платили не как обычному да́пла, а примерно столько же, сколько взрослому работнику. Благодаря этому, я не чувствовал особых проблем в течение моего восьмилетнего обучения. Я был рад, что со мной обращались лучше, чем с даруа́ и проводил каждый день, посвящая всего себя работе.

Однако, к сожалению, глава магазина умер незадолго до того, как я закончил своё обучение. Мастер Бенно на тот момент только достиг совершеннолетия и вряд ли мог управлять целым магазином. Большинство даруа́, подписавших договор с отцом мастера Бенно, отказались продлить его. Я всё ещё проходил обучение, а потому попросил свою семью помочь компании «Гилбе́рта», чтобы я мог продолжать там работать. Однако мой старший брат не только не послал помощи, но и высмеял смерть отца мастера Бенно и объявил, что разрывает связи с компанией «Гилбе́рта». Трудно описать гнев, который я чувствовал в тот день. Я до сих пор хорошо помню тот момент, когда я решил разорвать связи со своей семьёй и поклялся защищать мастера Бенно и компанию «Гилбе́рта».

Когда мое обучение да́пла закончилось, мастер Бенно спросил, вернусь ли я домой, но, разорвав связи с семьёй, мне больше некуда было возвращаться, и компания «Гилбе́рта» очень нуждалась во мне. Я сказал, что останусь и дальше работать в магазине. Мы с мастером Бенно усердно трудились, чтобы вернуть магазину его былую славу. Очень скоро мы достигли этого и даже увеличили магазин ещё больше. Правда то, что действуя из тени, я разрушил магазин своей семьи и использовал его как ступеньку для роста компании «Гилбе́рта», уже дело давно минувших дней.

Младшая дочь предыдущего главы, госпожа Коринна, вышла замуж, но его старший сын, мастер Бенно, потерял интерес к браку после того, как умерла его невеста, госпожа Лиза. Прежде, чем я заметил это, я и сам прошёл возраст для вступления в брак. Жизнь никогда не идёт так, как вы ожидаете.

В магазине было много работы, и мастер решил, что ребёнок госпожи Коринны унаследует магазин, когда станет достаточно взрослым, так что можно сказать, что сейчас компании «Гилбе́рта» ничего не угрожает. Это подводит нас к сегодняшнему дню, когда мастер Бенно отсутствует из-за встречи с другими владельцами крупных магазинов. В таких случаях принятие важных решений было поручено мне.

— Господин Марк, нам сообщили, что следующая доставка униша́ма будет позднее.

— Последняя партия ле́йва прибыла поздно, так что с этим ничего не поделаешь. Скажи бригадиру, чтобы он доставил то, что они уже закончили, а затем разобрались с остальным как можно скорее.

— Господин Марк, мы получили заказ для госпожа Коринны от барона Блона.

— Это необычно, учитывая, что сейчас лето. С ним следует поспешить. Пожалуйста, немедленно свяжись с госпожой Коринной.

Когда я был занят немного больше, чем обычно, мастер вернулся вместе с Майн.

— Марк, нам нужно поговорить. Следуй за мной!

Он прошёл прямо в свой кабинет. Его глаза сияли и были полны энтузиазма, лицо Майн выглядело обеспокоенным, а Лутц тяжело дышал, следуя за ними. Этого было достаточно чтобы я понял, что перед нами встала ещё одна трудная задача.

Закупка материалов для подготовки мастерской по изготовлению униша́ма, развитие каналов продаж и борьба за привлечение мастеров, беготня по городу за инструментами и материалами, необходимыми Майн и Лутцу для изготовления растительной бумаги, работа по разрешению конфликта с ассоциацией пергамента, создание мастерской по изготовлению растительной бумаги… Оглядываясь назад, я понимаю, что прошлый год был невероятно хлопотным. Что же меня ждёт на этот раз?

— Марк, мы будем обучать кондитеров! Готовься!

Обучать кондитеров? Кажется, я услышал что-то, что совершенно не имеет никакого отношения к нашей работе. У меня возникло очень плохое предчувствие. Учитывая, насколько всё это внезапно, в происходящее несомненно вовлечена Майн.

Я осторожно наблюдал как мастер с горящими глазами достал различные деревянные дощечки и принялся что-то проверять. Было приятно видеть его столь воодушевлённым, вот только в результате, вероятно, на окружающих навалится намного больше работы.

— Вы сказали, обучать кондитеров, но что именно вы намереваетесь делать?

— Спроси Майн.

Ага, так всё таки Майн. Похоже, она сделала это снова…

Компания «Гилбе́рта» изначально была мастерской по изготовлению одежды и разного рода гобеленов, основанной прабабушкой мастера, госпожой Гилбертой. Исторически сложилось, что жёны семьи делали одежду, а мужья её продавали. Хотя магазин был зарегистрирован под именами мужей, в действительности именно женщины управляли магазином.

Первоначально компания «Гилбе́рта» вела дела с состоятельными людьми города, но с тех пор, как низшие дворяне заметили одежду, созданную матерью мастера Бенно, магазин всё больше и больше сосредотачивался на ведении дел с дворянами. Прошло около десяти лет с тех пор, как мы смогли установить связи со знатью. Хотя, это можно считать весьма малым сроком. Похоже, что таланты госпожи Коринны приобрели определённую репутацию среди дворян, что обеспечило безопасность компании «Гилбе́рта».

Надо отметить, что компания «Гилбе́рта» занимается не только одеждой, но и украшениями и товарами для красоты. Униша́м, что мы получили от Майн, был косметическим продуктом высокого качества, а её украшения для волос (которые теперь изготавливаются в мастерской госпожи Коринны) уже приобрели определённую популярность в городе. С более качественной нитью и более утончённым дизайном их даже можно было бы продавать жёнам и дочерям дворян, что очень радовало госпожу Коринну.

Однако растительная бумага, которую принесла Майн, была не совсем тем товаром, который подходит компании «Гилбе́рта». А обучение кондитеров и вовсе не имеет ничего общего с магазином. О чём только думает мастер?

— Ещё раз! Вам нужен сахар, чтобы приготовить мои сладости! Я уже неоднократно вам это говорила!

— Тебе не нужен сахар, чтобы печь хлеб. Они ведь всё равно должны сперва научиться пользоваться печью, так?

— Но в городе уже есть пекарни и даже ассоциация пекарей! Вы снова столкнётесь с конфликтом интересов! И только ради обучения?! Кроме того, вы же не собираетесь забрать пекаря у ассоциации пекарей?

— Ты никогда не начнёшь новое дело, если будешь бояться конфликта интересов!

Жаркий спор Майн и мастера Бенно, в котором Майн стояла на своем стуле, чтобы их глаза были на одном уровне, напомнил мне споры мастера с госпожой Лизой. Тогда они говорили, что чем больше люди ссорятся, тем лучше они ладят. Возможно, этот спор показывал, насколько выросло их доверие друг к другу. Временами мне казалось, что мастер выглядел очень счастливым, яростно споря о делах с Майн. Я не мог не задаться вопросом, было ли ему так же приятно спорить на равных с Майн, которая была достаточно находчива, как и с госпожой Лизой. Хотя с госпожой Лизой он так и не смог выиграть ни одного спора.

— Лутц, не мог бы ты объяснить мне ситуацию, пока они заняты? Почему мастер решил обучать кондитеров?

После моего вопроса, Лутц, ранее следивший за спором мастера и Майн, выпрямил спину и начал объяснять. Он уже настолько привык к тому, что Майн вовлекала его в свои затеи, что научился быстро переключаться при необходимости. Он быстро всё схватывал и был послушным, что в сочетании с его серьёзным и решительным характером делало его весьма ценным учеником. Он был весьма умён, и в такие моменты мог кратко объяснить, что же произошло.

Согласно его объяснению, после собрания в торговой гильдии произошло мероприятие по дегустации фунтового кекса, и там мастер встретился с поваром главы гильдии. В итоге, мастер рассердился и заявил, что самостоятельно обучит повара готовить для него сладости. Думаю, что уже невозможно попросить его отказаться от этой затеи, учитывая, как он ненавидит проигрывать.

— Судя по тому, что сказала Майн, для приготовления её сладостей нам понадобится печь и умелый целеустремлённый повар, который станет усердно работать над улучшением рецептов. Мастер Бенно уже думает о найме пекаря, привыкшего к использованию печи, но ничего хорошего не выйдет, если пекарь не будет заинтересован в изготовлении чего-то другого, кроме хлеба, или если у него не будет хватать страсти, необходимой для экспериментов, — объяснил Лутц.

Выслушав ответ Лутца, я наконец понял суть спора между Майн и мастером Бенно.

— Так значит мастер сказал, что дворяне будут покупать эти сладости?

— Да. Но…

— Лутц, никаких «но». Теперь, когда мастер увлечён этой идеей, у нас нет другого выбора, кроме как выполнить задуманное.

Хотя мою оценку нельзя считать беспристрастной, но я считаю, что у мастера невероятное деловое чутьё. Каждый раз, когда он решал, что продукт будет продаваться, он работал изо всех сил и был прав, зарабатывая огромную прибыль.

Я хлопнул в ладоши, чтобы привлечь внимание Майн и мастера Бенно.

— Мастер Бенно, вы сказали, что будете обучать кондитеров, но как много времени это займёт? И будет ли это выгодно?

— Да, это будет выгодно. Я собираюсь найти пекаря, умеющего пользоваться печью, и попросить его обучить поваров, — ответил мастер Бенно, кивнув.

Его глаза наполняла уверенность, и по его выражению лица было видно, что он даже не думал о неудаче.

— Майн сказала, что для сладостей понадобится сахар. Вы придумали как его получить?

— Я смогу достать его, если я поговорю со своими родственниками, пусть в последнее время я и редко с ними общался. Уверен, у дяди Эмиля есть некоторые связи с центром. Я также поговорю с одним из старых друзей Отто, который до сих пор остаётся странствующим торговцем. А пока я поручу поварам печь хлеб, чтобы привыкнуть к печи.

— Понятно. Значит, сахар нам пока недоступен.

Он не бросился претворять задуманное без надежды на успех. С того момента, как Майн впервые сказала о сладостях, он исследовал пути получения сахара. Приобретение мастерской и установка печи в ней являлись достаточно сложной и хлопотной задачей, и всё же это выполнимо. Самой большой проблемой, стоящей перед нами, были конфликт интересов и неизбежные переговоры. Можно было не сомневаться в том, что глава гильдии снова будет на нас жаловаться.

Я вспомнил конфликт, который произошёл с ассоциацией пергамента и захотел присесть. Продолжающиеся конфликты из-за бумаги и сладостей, не связанные с основным направлением нашего магазина, определённо не будут для нас полезны.

— Майн, есть ли какой-нибудь способ снизить трения с ассоциацией пекарей, подобный тому, какой ты предложила для ассоциации пергамента?

— Ой?! Вы хотите, чтобы я придумала идею?!

Майн, которая не любит конфликты и всегда ищет способы их избежать, легче найдёт компромисс, чем мастер Бенно, который не хочет идти на какие-либо уступки. Но прежде всего, сладости не были тем, в чём я разбирался, а потому я даже не представлял, как можно разрешить предстоящий конфликт.

— Майн, ты больше всех знаешь о сладостях, чем кто-либо из нас. Ты лучше, чем мастер Бенно находишь компромиссы, поэтому, пожалуйста, если у тебя есть какое-либо предложение, которое принесёт прибыль обеим сторонам, не стесняйся и расскажи нам.

Я знал, что необоснованно просить о таком маленькую девочку, которая лишь недавно прошла крещение, но, как и мастер Бенно, я не считал Майн обычным ребёнком.

— Эм-м?! Найти компромисс? На самом деле это довольно сложно…

— А что, если наш хлеб мог бы быть каким-то другим хлебом? Или мы будем использовать печь для чего-то другого, кроме хлеба?

Когда Майн задумалась, я попытался превратить те предложения, которые Майн придумала для бумаги, в возможный компромисс для хлеба. На самом деле я сам ничего не мог придумать, но, учитывая, что она всё время выдвигала одну странную идею за другой, возможно, такие предложения помогли бы Майн что-то придумать. Похоже, что моя догадка оказалась верной, так как тёмно-синие волосы Майн покачнулись, она повернулась ко мне и впилась в меня своими сияющими золотыми глазами. Затем она резко подняла вверх правую руку.

— Поняла! Я хочу есть [итальянскую] еду!

Она сказала слово, которое я не понял. Лутц и мастер Бенно, похоже, тоже не поняли её, но, тем не менее, Майн продолжила говорить.

— Вы хотите попрактиковаться в использовании печи для еды, где не требуется сахар, так? [Пицца], [гратен[✱] гратен — блюдо, запеченное до образования аппетитной корочки.
видеопример:
https://www.kurashiru.com/recipes/5067fe73-f890-4741-a24c-73d0a6ff7207
] и [лаза́нья[✱] лаза́нья — блюдо итальянской кухни, традиционно приготовляемое из тонких листов теста (собственно и называющихся лазанья) со слоями различной начинки.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Лазанья
видеопример:
https://www.kurashiru.com/recipes/c1fc883b-998e-4e57-ad7b-210a61a43746
] прекрасно подойдут для этого. Мы, вероятно, могли бы запекать мясо в печи, готовя [киш[✱] киш — слоёный открытый пирог с основой из рубленого теста, морепродуктов или овощей и заливкой из смеси яиц, молока и сыра.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Киш_(пирог)
видеопример:
https://www.kurashiru.com/recipes/59c6b26e-48f4-41b7-acc4-d59a0bd9486d
] и [пироги]. Ах, я так взволнована!

Радостная Майн перечисляла названия одно за другим, но, учитывая, что она упомянула запекание мяса в печи, не думаю, что речь идёт о сладостях. Лутц, увидев блаженное состояние Майн, у которой вот-вот потекут слюни, а глаза сияют, тихо застонал рядом со мной и схватился за голову.

— О нет, Майн начала сходить с ума. Теперь у неё есть цель, к которой она будет стремится ни на что не обращая внимания… мастеру Бенно её уже не переубедить.

Отсутствие какой-либо надежды в голосе Лутца дало мне понять, что Лутц уже порядком натерпелся от странных идей Майн. Судя по всему, Майн и господин Бенно похожи друг на друга куда больше, чем я думал. Они неслись к своим целям, не обращая внимания ни на что другое. Никто из них не интересовался тем, какую работу они взваливали на остальных.

— Господин Бенно, вы должны отказаться от сладостей и просто сделать ресторан. Высококлассный ресторан для высококлассной еды.

— Эй, подожди! Это не тебе решать!

— Да всё в порядке. Если у вас появится сахар, вы сможете его использовать, чтобы сделать сладости на [десерт]. Ну же, давайте уже сделаем [итальянский] ресторан.

— Что именно в порядке?!

Как и боялся Лутц, похоже, что мастер Бенно терял контроль над ситуацией. Я понял, что Лутц, которого Майн постоянно втягивала в свои начинания, напоминал меня, которого мастер Бенно всегда втягивал в свои. От подобного осознания я немного расчувствовался.

— Лутц, пожалуйста, стань сильным. Не позволяй ей постоянно тянуть тебя за собой. Научись предсказывать, когда она начинает сходить с ума по очередной затее и подготовься к этому. Это уменьшит твою предстоящую работу.

— Господин Марк?

— Даже если тебя во что-то втягивают, старайся контролировать ситуацию.

Лутц посмотрел на меня своими сияющими зелёными глазами, в которых читалось уважение. В этот момент я поклялся себе, что хорошо обучу Лутца так, чтобы он мог справится со всем, во что бы его не втянули.

Пока мы с Лутцем разделяли наши общие страдания, Майн не переставала говорить. Одно за другим, она перечисляла преимущества ресторана над магазином сладостей.

— Я хочу сказать, разве вы не привлечёте больше людей, если будете продавать не только сладости, но и другую еду? Не говоря уже о том, что в таком случае печь будет использоваться гораздо эффективнее, а повара станут более мотивированными. Вы также можете попросить клиентов попробовать новые блюда и услышать их мнения, прежде чем предлагать новые рецепты знати.

Я был впечатлён убедительностью её речей, которые было необычно слышать от ребёнка. Лутц нахмурился и посмотрел на меня.

— Знаете… когда я слышу с какой страстью говорит Майн, я почему-то всегда начинаю думать, что она права.

— Убедить клиентов купить их товар — это талант, которым торговцу очень важно обладать, — ответил я, кивнув.

Лутц пожал плечами и слабо рассмеялся.

— Как жаль, что Майн не использует этот талант ни для чего, кроме того, что она сама хочет.

— Внимательно наблюдай за тем, как заставить собеседника заинтересоваться. Если присмотришься, то заметишь, что вокруг тебя много возможностей чему-либо научиться.

Уметь убеждать других в своей правоте — это очень привлекательный талант, вот только сейчас речь шла о деятельности магазина, так что мы не могли позволить себе быть захваченными желаниями Майн.

— Но что важнее, Лутц, Майн в порядке? Думаю, сейчас она слишком взволнована.

— О нет! Майн! Успокойся немного!

К тому времени, когда Лутц позвал Майн, она уже лежала лицом на столе. Как я и предполагал, она была слишком взволнована. Но она всё ещё пыталась говорить, прижавшись лицом к столу, вот только её слова были почти не слышны.

— Существует огромная разница между той едой, которую едят богатые люди, и едой, которую едят дворяне. Если у вас будет такая же еда, как у знати, многие обязательно придут попробовать её, даже если она окажется немного дороже.

— Еда настолько различается? Правда? Когда ты успела попробовать дворянскую еду… ах, точно, у главы гильдии?

— Видите, господин Бенно, вам тоже интересно. Еда действительно отличается. Но не волнуйтесь, у вас всё ещё есть шанс на успех. Я ещё ничего не говорила Ильзе о приготовлении такого рода вещей. Хе-хе-хе.

Майн победоносно хихикнула, и я понял, что сопротивление мастера Бенно было сломлено, вот только я не мог позволить ему поддаться моменту и сразу же согласиться на её предложение. Нам нужно было успокоиться и внимательно изучить предложение Майн после того, как она сможет более подробно всё объяснить. Нельзя смотреть только на преимущества, нужно учитывать и недостатки.

— Мы выслушали мнение Майн, и я считаю, что теперь нам следует основательно обдумать, стоит ли обучать кондитеров. Майн, спасибо за твоё замечательное предложение. Это очень нам помогло. Не стоит ли на сегодня закончить? Я думаю, что тебе лучше вернуться домой. Ты выглядишь довольно уставшей.

— Ох, господин Марк, вы так добры. Спасибо.

Я велел Лутцу отнести Майн домой, таким образом отослав их обоих из магазина. Видя, как дети уходят, я вернулся в кабинет и обнаружил, что мастер Бенно лежит лицом на столе, как ранее Майн. Он посмотрел на меня, но голову не поднял.

— Ха-а-а… Майн не перестаёт меня удивлять.

— И правда. Я не ожидал, что придуманный ей компромисс, чтобы избежать конфликта с ассоциацией пекарей сместится в таком направлении.

Мастер Бенно медленно сел на стул и почесал голову. Он посмотрел на меня, и его красновато-карие глаза ярко блестели.

— Марк, что ты об этом думаешь?

— Я считаю, что создание ресторана будет намного проще, чем обучение именно кондитеров. Ресторан не вызовет трений с ассоциацией пекарей. Вместо этого нам нужно подумать о том, как решить вопрос с ассоциацией закусочных, но создание ресторана не должно быть сложной задачей, если мы будем следовать надлежащим процедурам.

Майн предложила создать ресторан высокого класса. Мы не собирались использовать наш статус большого магазина, чтобы мешать более дешёвым ресторанам, поэтому маловероятно, что ассоциация закусочных отклонит нашу заявку.

— Ресторан — хорошая идея. Обычно поваров нанимают богатые люди, но большинство поваров — простые люди. Наличие большего количества денег в их распоряжении просто означает, что они будут готовить больше еды, а не какую-то другую еду. Дворяне нанимают лучших из лучших и обучают их своим рецептам, которые известны лишь знати, а потому их еда разнообразнее и имеет иной вкус. Если мы уделим особое внимание нашим ингредиентам и вкусу еды, то, без сомнения, мы привлечём клиентов, даже если цена будут немного высокой.

Я раньше никогда не ел еду, приготовленную для дворянина, а потому не был полностью уверен, но вот мастера Бенно дворяне несколько раз приглашали на обед. Если он говорит, что между едой богатых людей и едой дворян была большая разница, то так оно и было.

— Но почему Майн всё это знает? Она ведь провела всего лишь несколько дней в доме главы гильдии. Почему она знает так много разных рецептов? И откуда она знает столько рецептов, для которым нужна печь?

— Потому что она Майн, — ответил я, вздохнув.

Мастер не выглядел довольным, но это был единственный ответ, который я мог ему дать.

— Марк, знаешь…

— Думать об этом будет лишь напрасной тратой времени. Неважно, кто на самом деле Майн, если мы можем использовать её знания для получения прибыли. Вы сами так сказали, когда она принесла нам униша́м. Ничего не изменится, если вы сейчас начнёте об этом думать. Было бы гораздо эффективнее подумать о мерах, чтобы предотвратить утечку ценной информацию от Майн куда-то ещё, — сказал я, пожав плечами.

Мастер Бенно неуклюже отвернулся, а затем хлопнул в ладоши, чтобы сменить тему.

— Ах да… это напоминает мне, что я подумываю усыновить Лутца. Как ты на это смотришь?

— Учитывая, что вы не задумываясь говорите о том, что приходит вам на ум, я считаю, что Майн плохо на вас влияет.

— Что?! Вот уж нет! Не равняй меня с этой беспечной идиоткой!

Мастер Бенно был в ярости, но разве можно считать осмысленной идею усыновить Лутца? Если мастер, который управляет магазином, усыновит ребёнка, то другие люди могут счесть, что тот станет его преемником. Это породи́т конфликт наследования с ребёнком госпожи Коринны ещё до того, как этот ребёнок родится.

— В таком случае, не могли бы вы рассказать о причинах, стоящих за тем, что может вызвать ненужный конфликт с госпожой Коринной?

Мастер Бенно вздохнул и пожаловался на мой кислый тон, но тем не менее принялся объяснять, почему он хотел усыновить Лутца.

— Прежде всего, нам нужно сохранить Лутца, чтобы не потерять связь с Майн. Ты ведь понимаешь, о чём я?

Я понимал, что важно было сохранить Лутца в нашем магазине, так как существовал магический договор, по которому продукты, созданные в «мастерско́й Майн», будут продаваться через него. Я также знал, что, поскольку Лутц был даруа́, Бенно не хотел, чтобы тот покинул магазин после того, как его договор закончится.

— Я думал о том, чтобы сделать его да́пла, но если я собираюсь доверить ему магазин, то я мог бы ещё и усыновить его, чтобы создать ситуацию, когда моё мнение будет иметь для него большое значение.

— Но разве для этого не будет достаточно договора да́пла? К тому же, если ребёнком госпожи Коринны будет девочка, не можем ли мы просто поженить их?

Вместо того, чтобы воспитывать его, как приёмного ребёнка, было бы проще обучить его как да́пла, а затем через брак связать его с магазином. В таком случае проблем будет меньше. Но мастер Бенно лишь пожал плечами и отмахнулся от моей идеи.

— С Лутцем это не сработает. Он не сводит глаз с Майн. Кроме того, его настоящая мечта — стать странствующим торговцем. Он ждёт возможности покинуть город. Я думаю, будет очень трудно привязать его к этому магазину.

— Странствующим торговцем? Немыслимо.

Это была довольно странная мечта для кого-то родившегося и выросшего в городе. Мастер Бенно пожал плечами и улыбнулся.

— Я думаю, что причиной этого является его невыносимая семейная обстановка, но в любом случае, как только ему больше не потребуется оставаться здесь из-за Майн, у Лутца не будет причин работать в нашем магазине. Не пройдёт много времени, прежде чем Майн заберут дворяне. Это может быть дворянин из этого города, дворянин из другого города, или даже дворянин из центра. У меня нет полной уверенности, но скорее всего Майн покинет этот город.

На данный момент Лутц был учеником под покровительством мастера Бенно. У него не было деловых навыков. Но как только он достигнет совершеннолетия и многому научится, он осознает свою ценность. Если в это время Майн покинет город и магический договор потеряет смысл, он, весьма вероятно, отправится в магазин в другом городе.

— Когда Майн покинет этот город, я хочу иметь возможность отправится вместе с Лутцем.

— Мастер, почему вы заходите ради них так далеко?

Я слегка прищурился, а мастер Бенно усмехнулся.

— Настоящий преемник компании «Гилбе́рта» — Коринна. Сейчас я просто управляю магазином вместо неё. Майн продолжает говорить о том, как она хочет делать книги, но направление нашего магазина не связано с книгами. Конечно, это займет некоторое время, но я хочу оставить этот магазин Коринне и Отто, а сам открою ещё один.

Компания «Гилбе́рта» принадлежала женской стороне семьи, а потому в будущем, ей станут управлять госпожа Коринна и господин Отто. Намерение мастера Бенно открыть собственный магазин было разумным. И всё же я не мог связать это с его отношением к Лутцу. Я в замешательстве посмотрел на него, и после вздоха мастер с ностальгической улыбкой пробормотал, что не может ничего скрыть от меня.

— Майн и Лутц напоминают мне о том, какой была моя жизнь. Когда-то давно, когда папа ещё был жив, а моя жизнь была безмятежна… Когда-то давно, когда я был с Лизой.

Снующие вокруг Майн и Лутц действительно напоминали мне, как мастер Бенно и госпожа Лиза веселились вместе, а потому я мог понять его чувства. Я закрыл глаза и вспомнил, как они прятались в задней части магазина, пытались вести себя как взрослые и придумывали маленькие заговоры.

— Когда я увидел их, то вспомнил те дни. Даже свою мечту, о которой совсем забыл после того, как после смерти отца мне пришлось посвятить всего себя защите магазина и своей семьи.

— Вы хотели стать таким торговцем, который имел бы влияние на весь мир?

Когда я произнёс это, мастер Бенно от удивления широко распахнул глаза, что было забавно.

— Почему ты это помнишь?!

— Потому что вы мой мастер.

Пожалуйста, не недооценивайте меня, всё-таки я знаю мастера Бенно с самого его рождения. Я гордо поднял голову, а мастер Бенно застонал, схватившись за голову. Трудно иметь дело с людьми, которые знают подробности твоего детства. Я понимал это. Мастер некоторое время стонал, но, наконец, подавив смущение, кашлянул.

— Если я продолжу воплощать идеи Майн, разве тебе не кажется, что моя мечта осуществится? Я уверен, что так и будет.

— Это слишком грандиозно, но если вы и правда воплотите всё то, о чём говорит Майн, вы несомненно окажете огромное влияние на мир.

— Я думаю начать с того, что отправлюсь в город, в котором живут мои братья и сёстры, и организую там мастерскую по созданию растительной бумаги, чтобы я мог начать её распространение. Марк, а что ты намерен делать?

Прислонившись спиной к стулу и сплетя пальцы, Мастер Бенно посмотрел на меня. Видя с каким серьёзным видом он ждал от меня ответа, мне хотелось громко рассмеяться. Он принял ту же позу и смотрел на меня с тем же выражением лица, когда спрашивал, покину ли я его магазин, в то время когда его отец умер, а мой период обучения закончился.

— Я верю, что Тео будет лучше чем я работать с господином Отто. Я останусь с вами, мастер Бенно. Вам ведь нужен кто-то, кто бы обучал Лутца?

Мастер Бенно облегчённо вздохнул, отчего я ностальгически улыбнулся. Он отказался от своей мечты, чтобы защитить свою семью и свой магазин, но теперь Майн подталкивал его к тому, чтобы развивать ассоциацию растительной бумаги и заняться новым делом. Она, безусловно, была его богиней воды, как и сказал господин Отто.

Благодаря этому я тоже вспомнил свою мечту. Если Майн — богиня воды мастера Бенно, то я бы хотел стать его богом огня и помогать ему расти.