Книга 3    
Побочная история: Источник беспокойства главы гильдии
Начальные иллюстрации Пролог Обсуждение пожирания с Фридой Готовим кекс с Фридой Принимаем ванну с Фридой Крещение Фриды Зима начинается Завершение моего наряда и украшения Обучение Лутца Консультация с Отто Семейный совет Сообщаю Лутцу Возобновление производства бумаги Конфликт интересов Конфликт интересов и итоги встречи Инструменты и выбор мастерской Подготовка Лутца к ученичеству Договор с Фридой Отправляюсь на церемонию крещения Тихое волнение Рай, в который не войти Отказ и убеждение Наставления Бенно Магический договор и регистрация мастерской Стратегическое совещание и храм Противостояние Эпилог Побочная история: Тули — В гостях у госпожи Коринны Побочная история: Ильзе — Рецепты сладостей Побочная история: Бенно — Дегустация фунтового кекса Побочная история: Марк — Мастер и я Побочная история: Жизнь ученика торговца Побочная история: Источник беспокойства главы гильдии Послесловие автора Послесловие переводчика


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии
l_e_sh_i_y
6 мес.
Доброго времени суток, уважаемый переводчик. Во-первых, благодарю Вас за огромную проделанную работу. А во-вторых, я как обычно, буду приставать к некоторым мелочам, которые "бьют" лично мне (а возможно и не только) по глазам. На этот раз есть небольшая неточность по гендерной принадлежности. "Я быстро закончил завтракать и выбежала из квартиры." (Глава "Побочная история: Жизнь ученика торговца", абзац 14). На сколько я понял из контекста, речь идет о Лутце, о мальчишке, но в конце предложения вдруг появляется "выбежала". Не уже ли Лутц - гермафродит, а мы об этом даже не подозревали?! 0_о )
З.Ы. Надеюсь на этот раз более подробно и точно указал на то, что "ударило". И прошу прощения, что достаю Вас с подобными, не значительными, придирками.
З.З.Ы. Пара слов по послесловию.
Да, на мой взгляд разделение "Священники в синих одеждах (тут м.б. лучше "рясах"? Не уверен, но ИМХО подходит, учитывая как эти одежды выглядят, и не предложить не могу) и "Служители в серых одеждах" наиболее точно описывают иерархию и положение тех и других.
Гильдии и Ассоциации. Т.е., если я правильно понял, то Вы хотите разделить на одну Торговую Гильдию и множество различных ассоциаций? На сколько я понял и помню структуру, то в каждом городе были Гильдии, в которые входит множество ассоциаций, состоящих из отдельных цехов и мастерских. Для открытия цеха нужна регистрация в ассоциации, а для открытия новой ассоциации - в гильдии. НО Гильдия не одна, а как минимум 2: Гильдия торговцев и Гильдия ремесленников. Первая занимается магазинами и приезжими торговцами, а вторая цехами и мастерскими. (Не исключаю, что я не прав и что-то упускаю)
Отредактировано 6 мес.
unlive
6 мес.
>>45954 l_e_sh_i_y, спасибо. опечатку поправил. к сожалению, подобных ей в тексте пока ещё достаточно. несоответствующие или потерянные окончания, сдвоенные слова, или наоборот пропущенные. 4 слов подряд на указание ошибки достаточно, чтобы я мог найти её расположение в тексте и затем исправить. я весьма рад таким придиркам, или лучше сказать вычитке, помогающей улучшить перевод.
"Рясы" я изначально планировал использовать, но не был уверен насколько корректно использовать термин "ряса" к дорогой синей одежде, а потому использовал как и в оригинале "одежды", чуть более общий, но вполне подходящий термин. Хотя, рясы тоже смотрелись бы приемлимо.
Указание на цвет одежды будет в основном лишь в более официальных разговорах, или там где важно указание на цвет. В остальных случаях цвет указываться не будет, ибо "священник" уже подразумевает, что одежда синяя, а "служитель", что она серая.
Да, лишь гильдия записывается как ギルド, а во всех остальных случаях (будь то кузнецы или пекари) используется 協会, означающее ассоциация/союз. В японском они разделены. В английском всех сделали "гильдиями", но это ведёт к путанице. Судя по главе от лица Густава, торговая гильдия как раз та единственная организация, которая осуществляет надзор за всеми ассоциациями и магазинами. Каких-то намёков на существование ремесленной гильдии я пока в тексте не видел.
l_e_sh_i_y
6 мес.
>>45964 unlive, благодарю за ответ. К сожалению профессиональной вычиткой я заняться не могу, не хватает мне ни внимательности ни знаний для этого, а так некоторые мелочи, которые бросаются сразу в глаза буду помечать.
Ну если не будет упоминаний цвета одежды в большинстве случаев, то вариант "одежды" более чем подходит.
И еще раз благодаря за уточнение по гильдиям/ассоциациям.
Всегда бы переводчики шли как Вы на контакт с читателями и тратили свое драгоценное время (без шуток) на огромное количество таких как я, которым нужно все и везде пояснять и объяснять почему в том или ином случае было задействовано именно это конкретное слово, а не любое другое похожее.
Отредактировано 6 мес.
choco_tired
6 мес.
Огромное спасибо за перевод❤
lover_varfor
8 мес.
А если будут крупные изменения в главах, вы будет их переводи отдельной главой с пометкой или просто сделаете примечание по типу "Эта сцена выглядит совершенно иначе"?
unlive
8 мес.
>>45353
если будет такая необходимость, просто добавлю пометку. Какие-то уникальные главы, если будут, добавлю в качестве доп-историй с указанием откуда.
Так по завершении третьего тома. планирую добавить во второй доп-истории из манги, там вроде как должны быть текстовые. Впрочем, в проекте появился второй переводчик, так что завершение перевода третьего тома отодвинется в угоду редактуры шестого.
Отредактировано 8 мес.
unlive
9 мес.
alexiypro, лайт-новелла.
есть дополнительные бонусные главы по сравнению с вебкой.
в целом изменения незначительны, но некоторые главы слегка переписаны
alexiypro
9 мес.
Можно вопрос, это веб версия или лайт?
alextrosity
9 мес.
Спасибо за серьёзное отношение к переводу. Читать легко и приятно.
lastic
9 мес.
Домо
lastic
9 мес.
Хохооххоохохохохохоохохохохохо
bkmzvjx
11 мес.
Спасибо за перевод! Буду ждать продолжения.

Побочная история: Источник беспокойства главы гильдии

— Это всё, что мы должны были сегодня обсудить? В таком случае хочу напомнить вам о том, что компания «О́тмар» проводит в большом зале для встреч дегустацию сладостей, которые вскоре начнут продаваться. Пожалуйста, посетите его, если у вас есть время. Моя внучка сказала, что хватит даже вашим сопровождающим. Бенно, Фрида очень старалась, надеясь, что ты придёшь. Ты ведь не обманешь её ожидания? — сказал я, заканчивая собрание.

Бенно встал с видимой гримасой неудовольствия. По его лицу я понял, что он придёт, пусть он и не в восторге от этого, что порадовало меня. Мне так понравился такой его взгляд, что я даже фыркнул.

Когда все заинтересованные владельцы магазинов направились к большому залу для встреч, я пошёл в другую сторону. Я поднялся по лестнице в свой кабинет главы гильдии и сел в кресло.

Интересно, как оно пройдёт? Мероприятие по дегустации было для меня новым опытом. Идею предложила Майн, а моя внучка всецело поддержала её. Цель состояла в том, чтобы представить новый товар компании «О́тмар»: фунтовые кексы, а также узнать какой вкус больше всего понравится покупателям.

Из своего кабинета я не слышал суеты, что творилась внизу, но, тем не менее, напряг уши, надеясь услышать хоть какие-то намёки на то, что там происходит.

— Мастер Густав тоже обеспокоен ситуацией внизу? — спросил Козимо, слегка улыбаясь и наливая мне чай.

Он служил мне долгое время, и его можно было бы назвать моей правой рукой. Он, конечно, помнил, как при планировании этого мероприятия Фрида просила меня не приходить, поскольку из-за моего влияния все её усилия рассеются словно туман.

Мне бы хотелось увидеть, как мои внуки стараются изо всех сил, но у меня не было выбора, кроме как тихо отойти и позволить им действовать самостоятельно. Мне это не очень нравилось, но Фрида была права. Если бы я, глава торговой гильдии, присутствовал там, то это бы испортило впечатление, что мероприятие проводит компания «О́тмар».

— В последнее время юная госпожа Фрида весьма бодра. Полагаю, это всё благодаря Майн, — радостно сказал Козимо.

Я вспомнил, как Фрида вела себя во время подготовки к мероприятию, и не мог не улыбнуться. Фрида страдала пожиранием, и до того как подписала договор с дворянином, почти не выходила на улицу. После этого она училась дома, чтобы подготовиться к переезду в дворянский район после достижения совершеннолетия. Разумеется, все слуги, живущие с ней, полюбили её.

Незадолго до своего крещения Фрида познакомилась с другой девочкой, Майн, которая тоже страдала от пожирания и, похоже, была тронута тем, как сильно Майн стремилась к своей мечте. С тех пор она стала довольно активной. Руководствуясь советами Майн, Фрида полностью взяла на себя организацию этого мероприятия. Конечно, её семья и я немного помогли ей, но тем не менее она продемонстрировала острый ум и управленческие навыки, какие сложно было ожидать от ребёнка её возраста.

— Пусть мне и любопытно, но я уверен, что всё пройдёт хорошо. Всё, что мне остаётся, так это дождаться отчёта.

— Если вы так говорите, мастер Густав, то я уверен, что так и будет. Ваше деловое чутьё никогда не подводило. Как вы и сказали, в Эренфесте грядут перемены, — сказал Козимо, улыбаясь.

Он говорит, что моё деловое чутьё редко бывало ошибочными, поэтому...

— Поэтому я жалею, что я не смог переманить Майн к себе. Украшения для волос, униша́м, фунтовые кексы, румтопф, растительная бумага… Я уже вижу, как изобретения и идеи Майн принесут огромные изменения в Эренфест.

Эти дети, что только прошли своё крещение, Майн, Фрида и Лутц, под руководством такого представителя молодого поколения, как Бенно, вскоре изменят рынок Эренфеста.

Козимо медленно кивнул и посмотрел на меня.

— Влияние Майн по-прежнему ограничивается только нижним городом. Но, как вы и сказали, она маленькое семя, которое вырастет в большое дерево. Поэтому нам нужно будет маневрировать так, чтобы её не раздавили те дворяне, кто ненавидят перемены, и договориться, чтобы её принял прогрессивный дворянин, который будет хорошо её воспитывать.

Это было само собой разумеющееся. Такова была обязанность торговой гильдии и компании «О́тмар», обладающей долгой историей, восходящей к созданию торговой гильдии.

История компании «О́тмар» уходила далеко в прошлое. Она существовала в Эренфесте до того, как Эренфест стал таким, каким он есть сейчас. Ещё во время правления первого герцога компания «О́тмар» продавала еду дворянам, пользуясь благосклонностью герцога. Новый герцог привёз с собой личных умельцев и ремесленников, которые делали одежду, мебель и прочие вещи. Для знати было естественным брать с собой рабочих, чтобы те делали вещи, согласно их вкусу. Но с едой дела обстояли иначе. Даже если они могли привезти с собой поваров, им приходилось полагаться на те продукты, которые здесь выращивались.

Компания «О́тмар» покупала лучшую еду из соседних деревень и продала её дворянам и герцогу. У торговцев, привезенных издалека, не было связей с сельскими районами, и они ничего не знали о том, какие культуры были лучше всего в разные сезоны, какие культуры были высокого качества, а какие нет, и тому подобное. Именно благодаря этим обстоятельствам компания «О́тмар» успешно продолжала вести дела, даже после смены герцога.

В то же время компания «О́тмар» была выбрана в качестве посредника между подчиненными новых дворян, что прибыли вместе с ними, и подчиненными старых дворян. Организация должна была управлять всеми торговыми делами в Эренфесте. В результате для связи с дворянами и разрешения разногласий между крупными магазинами была основана торговая гильдия.

— Мастер Густав, Дамиан хотел бы вас видеть.

Скорее всего, он пришёл, чтобы дать отчёт о мероприятии по дегустации. Я сказал, чтобы его впустили, и как только он подошёл к моему столу, я попросил его отчитаться.

Дамиан был моим внуком и старшим братом Фриды. Он ещё не был взрослым, но имел опыт работы в нескольких магазинах в качестве даруа́. Я намеревался отправить его в компанию «Гилбе́рта», как только закончится его текущий договор.

— Фунтовые кексы были приняты очень хорошо. Все выглядели очень серьёзными, сравнивая их вкусы.

— Хе-хе… А как дела у Бенно?

Дамиан натянуто улыбнулся и пожал плечами.

— Как только он вошёл в зал, он поймал Майн и заставил её переодеться в форму ученицы его магазина.

— Я надеялся показать, что Майн и компания «О́тмар» связаны, но, похоже, это не удалось.

Рецепты и изобретения, о которых, по словам Ильзе, Майн узнала «в своих снах», были слишком значимыми, чтобы ими владел лишь один магазин. Они должны принадлежать всему городу. Недавно обновлённая компания «Гилбе́рта» не могла справиться со всем. Показав связь Майн с компанией «О́тмар», я надеялся создать впечатление, что компания «Гилбе́рта» не монополизировала всю прибыль, но это не сработало.

— Намерен ли Бенно снова навредить своему магазину?

Украшения для волос и униша́м — это одно, но его растительная бумага — это всё же бумага, а потому я предложил сменить название ассоциации пергамента на более общую ассоциацию бумаги, вот только он настоял на том, чтобы сохранить новую ассоциацию за собой. Чего он только ожидает, протягивая руки к тому, что находится вне направления его магазина, занимающегося одеждой?

Сказав Дамиану вернуться на мероприятие, я медленно вздохнул.

— Когда всего лишь один магазин, такой как компания «Гилбе́рта», пытается монополизировать всю прибыль, это ведёт лишь к хаосу. Я понимаю, что Бенно старается таким образом защитить свой магазин и свою семьи, но ему пора бы уже открыть глаза и увидеть полную картину происходящего. Вот только он слишком своенравен, для этого.

Торговая гильдия стремилась к тому, чтобы приносить прибыль всему Эренфесту, в то время как компания «Гилбе́рта» стремилась лишь к собственной прибыли и престижу. Конфликт между ними был неизбежен. Из-за постоянной борьбы с Бенно, желавшим прибрать всю прибыль к своим рукам, я проводил каждый день с головной болью.

— Боюсь, что конфликт между вами обусловлен не только из-за разницы в ваших мнениях относительно ведения дел. Мастер Густав, вы и сами частично ответственны за это, — сказал Козимо, покачав головой и преувеличенно вздохнув.

— Но-о… у меня были исключительно хорошие намерения.

— Они ничего не значат, если он их не понимает. Неудивительно, что Бенно становится настолько упрямым, когда имеет с вами дело.

***

Компания «Гилбе́рта» поднялась за последние нескольких десятилетий, но ей ещё нет и ста лет. Название произошло от швеи Гилберты, которая когда-то делала одежду для дворян. Компания возникла, когда она вышла замуж за мужчину, который затем основал магазин одежды. Именно под руководством отца Бенно, магазин неуклонно развивался, что в итоге его можно было назвать «большим магазином». Все ожидали, что магазин будет расти и дальше, но отец Бенно умер за городом.

Большой магазин был непосильной ношей для столь молодого человека, который лишь недавно достиг совершеннолетия. Таким образом, компанию «Гилбе́рта» непременно ждал бы крах. Мне совершенно не хотелось, чтобы крупный магазин разорился, после столь долгого роста. Кроме того, стало бы сложно иметь дело с дворянами, если бы не нашлось другого магазина, который смог бы занять ту нишу, что на рынке занимала компания «Гилбе́рта».

Моя первая жена умерла, но я смог оправиться, думая о благополучии компании «О́тмар», а потому снова женился. Моя вторая жена тоже умерла, но к тому времени мои сыновья уже достигли совершеннолетия, а мой старший сын являлся достаточно взрослым, чтобы позаботится о компании в случае необходимости, а потому я больше не женился.

Я решил, что это была прекрасная возможность, так что предложил матери Бенно выйти за меня замуж, чтобы защитить компанию «Гилбе́рта». Всё же, пока она была прикована к постели от горя, из-за непоправимых ошибок, что совершал её неопытный юный сын, количество работников сокращалось, а магазин приходил в упадок. Если думать о будущем, то станет ясно, что сохранить магазин гораздо важнее, чем оплакивать мёртвых.

Когда я предложил этот брак, там был не только Бенно, но и несколько его младших братьев и сестёр. Я думал, что они все будут рады, что их мать снова выйдет замуж, а магазин будет спасён. Но не тут то было. Они восприняли моё предложение как оскорбление. Я не знал, что их так оскорбило, но люди, что знали меня, услышав об этом лишь вздыхали и качали головами.

— Женщины и мужчины думают по-разному. Вдова никогда бы не подумала о повторном браке сразу же после смерти мужа. Если бы вместо того, чтобы немедленно сделать предложение, вы дали бы ей время для того, чтобы она смогла примириться со своим горем, а тем временем начались бы трудности, она бы немедленно приняла протянутую вами руку помощи, — объяснили мне мой сын и его жена.

Лишь тогда я понял свою ошибку. Женщины и мужчины, безусловно, подходили к таким вопросам по разному.

— Думаю, что если бы умерла жена, мужчина бы повёл себя иначе…

В результате, как и ожидалось, даруа́ не продлевали свои договоры и покидали компанию «Гилбе́рта». К тому же, меньше дворян стали заказывали у них одежду, отчего Бенно, как новоиспечённый глава магазина, оказался в крайне плохой ситуации. Опытный да́пла, Марк, нанятый его отцом, очень помог Бенно, но всё равно магазин быстро приходил в упадок. Но несмотря на то, что я знал об их плачевном положении, как глава торговой гильдии, которая должна была следить за распределением прибыли, я не мог оказывать явную поддержку одной компании, без какого-то существенного повода. Мне было горько видеть, как столь многообещающий молодой человек терпит крах. И как раз в это время, невеста Бенно заболела и вскоре умерла.

Бенно требовалось принять меры, чтобы остановить упадок магазина. После того, как столько времени усердно работал как глава магазина, он должен был это хорошо понимать. Поэтому, я предложил Бенно жениться на одной из моих дочерей. И вновь моё предложение было сочтено оскорблением. Я не понимал. Он ведь был мужчиной, так что же не так?

— Они выросли вместе и были влюблены с юных лет. Бенно собирался жениться на ней вовсе не по расчёту. Если вы предлагаете кому-то заключить брак сразу же после смерти столь близкого ему человека, то вполне очевидно, что он разозлится, — объяснили мне.

Позже я попытался действовать грамотнее, и предложить младшим сёстрам Бенно выйти замуж за моих сыновей, но одна из них уехала из города, а другая вышла замуж за странствующего торговца. После этого Бенно по непонятным причинам начал вести себя ещё более враждебно по отношению ко мне. Меня это очень тревожило.

— Мне пришлось нелегко, но, к счастью, мне удалось немного улучшить отношения с Бенно, предоставив ему информацию о «пожирании» и продав Майн магический инструмент.

— Мастер Густав, вам не стоит обманываться на этот счёт. На мой взгляд, Бенно стал относится к вам с ещё большей осторожностью, особенно когда дело касается Майн.

От слов Козимо я нахмурился.

— Но почему? Я ведь продал магический инструмент, что ранее смог достать для Фриды, потратив на это множество сил и средств. Разве он не должен чувствовать хоть какую-то благодарность?

— Может быть Майн и благодарна вам за то, что вы спасли ей жизнь, но Бенно, вероятно, теперь с ещё большим подозрением относится к вам, поскольку вы солгали насчёт цены, пытаясь перетянуть Майн в свой магазин.

— Если Майн и дальше продолжит производить странные, революционные продукты, которые будут продаваться лишь в магазине Бенно, то наступит хаос. Если они вдвоём будут вместе, то рынок рухнет. Поэтому я и хочу отделить их друг от друга...

— Когда дело доходит до компании Гилберта и Майн, ничего не идёт так, как вы того хотите, а потому, я думаю, что всё продолжит развиваться так и дальше, — сказал со вздохом Козимо.

В этот момент в комнату внезапно влетела белая птица, несмотря на то, что окна и двери были закрыты. От удивления у меня округлились глаза, так как подобное случалось лишь раз в несколько лет. Белая птица сразу же превратилась в письмо, которое упало мне в руки. Это был метод общения дворян, который использовался для самых важных сообщений. При обычных обстоятельствах письмо принёс бы слуга дворянина, но когда время имело существенное значение, использовались подобные магические инструменты. Было бы неудивительно получить его после встречи герцогов, но сейчас была весна, и я не мог придумать ни одной причины, по которой потребовалось бы прибегать к такому способу связи.

— Что происходит?

Я открыл письмо и увидел, что это был запрос из храма с просьбой предоставить информацию о Майн. Поскольку она присоединяется к храму в качестве ученицы, они хотели получить всю информацию, которой мы обладали о её мастерской, её текущих средствах и прочем, ничего не скрывая.

— Что… Майн присоединяется к храму?

Несколько дней назад Майн была зарегистрирована как глава «мастерско́й Майн», якобы для того, чтобы она, оставаясь дома, могла создавать новые продукты под покровительством Бенно. Не было никаких сообщений о том, что она станет ученицей в храме. Я слышал от Ильзе, что Майн сказала, что её обстоятельства изменились и ей придётся иметь дело с дворянами, хотя ей это и не нравится. Похоже, теперь я знаю, что Майн имела в виду.

Поскольку у Майн не было магических инструментов и она не хотела подписывать договор с дворянином, ей оставалось жить в лучшем случае полгода или около того. Я предполагал, что даже если Бенно сохранит за собой её изобретения, она не успеет придумать слишком много, прежде чем умрёт. Но если она присоединится к храму, то всё изменится. В храме имелись божественные инструменты — религиозные магические инструменты, и дети дворян — священнослужители в синих одеждах. Жизнь Майн будет спасена, но она, несомненно, будет вынуждена заключить договор с одним из дворян. Вот только к ней, скорее всего, будут обращаться ужасно. В храме был сиротский приют, и все понимали, что туда отправляли простых сирот, у которых не было опекунов. Дворянам давали синие одежды, а сиротам — серые. Если вам доведётся доставлять товары в храм, то вы увидите реальное положение дел. Со служителями, носящими серые одежды, обращались как с рабами священников, что носили синие, и принуждали к абсолютному подчинению.

Я не мог позволить Фриде оказаться в таких условиях, а потому искал честного и доброго дворянина, чтобы Фрида могла заключить с ним договор. Майн будет нелегко там выжить. Бенно, неужели ты об этом не знал? Для неподготовленной простолюдинки взаимодействие с дворянами окажется смертельным приговором. Я тут же тщательно обдумал последние действия Бенно.

— Он зарегистрировал Майн как главу мастерской и заключил с ней новый магический договор… Он сделал всё это ради нее? А ведь продолжая защищать Майн, он откроет новые возможности для компании «Гилбе́рта». Он приобретёт новые связи с дворянами и сможет продавать им свои товары. Вот только риск здесь был слишком велик.

— Бенно, ты не знаешь, во что ввязался! Твоё юношеское невежество снова ранит меня.

Можно было не сомневаться, что если компания «Гилбе́рта» совершит крупную ошибку, то торговая гильдия будет так или иначе вовлечена.

— Кха… Ещё больше головной боли.

Теперь, когда Майн присоединяется к храму, я должен отказаться от того, чтобы убедить её присоединиться к компании «О́тмар». Невозможно сказать, как это может отразится на Фриде, которая по достижению совершеннолетия отправится в дворянский район. Для заключения договора с Фридой я выбрал господина Хенрика, основываясь исключительно на его личности. Он был низшим дворянином и имел мало влияния в дворянском районе. По крайней мере, я должен свести к минимуму контакт между ними, пока не станет известно, к кем из дворян Майн подпишет договор.

— Мне жаль, что Фрида лишится подруги, но её безопасность превыше всего.

Я вздохнул и начал отвечать на вопросы о Майн. Было бы замечательно, если удастся показать её ценность, чтобы к ней относиться получше. На самом деле, благодаря знаниям Майн о неизвестных продуктах, храм мог бы получить значительное богатство. Пусть и маловероятно, что это действительно повлияет на отношение к ней дворян, но, учитывая политические изменения в центре и то, насколько храму не хватает денег и магической силы, возможно, каждая мелочь будет иметь значение.

— Мне нужно будет вызвать Бенно и спросить о подробностях.

— Мастер Густав, следует ли мне написать приглашение на встречу?

— Да, пожалуйста.

Когда Козимо начал писать приглашение для Бенно, в комнату ворвалась Фрида, яростно изогнув брови.

— Дедушка, у нас проблема! Бенно сказал, что он собирается обучать собственных поваров! Он также намерен сохранить рецепты Майн себе, хотя Майн и говорила, что позволит Ильзе позаботиться обо всех её рецептах!

Помимо украшений для волос, которые прекрасно вписались в его магазин, он наложил руку на униша́м, который можно считать косметическим продуктом, на растительную бумагу, которая совершенно не вяжется с направлением его магазина, а теперь ещё и на еду?!

— Он тянет свои руки ко всему подряд. Это не закончится хорошо. Бенно хочет разрушить свой магазин?! — закричал я, вскочив со своего места.

— Мастер Густав, пожалуйста, успокойтесь. Это вредно для вашего здоровья, а мы полагаемся на вас. Вы должны пребывать в здравии и продолжать работать, пока юная госпожа Фрида не достигнет совершеннолетия… — попросил меня Козимо.

Бенно, как и прежде гоняющийся за прибылью для своего магазина и связанный с Майн, что присоединяется к храму, где она сможет установить связи с дворянами… как же мне сохранять баланс между большими магазинами, когда на меня обрушилось это давление неистовой компании «Гилбе́рта»?

Бенно! Тебе нужно больше уважать старших!