Книга 5    
Не отправившаяся на праздник урожая
Начальные иллюстрации Пролог Только Вильму, пожалуйста Розина и фешпиль Работа слуги Оформление интерьера итальянского ресторана Как открыть ресторан Значение выхода на улицу Подготовка к изготовлению чернил Чёрная масляная краска Изготовление книжек с картинками с использованием ксилографии Чёрно-белые книжки с картинками Приготовления к печати детских книжек со священными текстами Переплёт детской книжки со священными текстами Не отправившаяся на праздник урожая Десятичная система Майн Книга для Бенно и первая примерка Золушка и книга для главного священника Разговор о приготовлениях к зиме Покупка зимней одежды Разделка во время отсутствия других священников Конец подготовки к зиме Запрос от рыцарского ордена Истребление тромбэ Спасение и выговор Ритуал исцеления Эпилог Дополнительная история: Помощница священницы-ученицы Дополнительная история: Ученица повара в храме Послесловие автора


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии
bernes
2 д.
"— Естественно, я собираюсь устроить [кровавый карнавал].
— И что это такое?
— Фестиваль крови, где преступник будет публично казнён. Поскольку мне столь явно объявили войну, разгромив библиотеку, нужно выставить голову преступника на палке, чтобы поднять моральный дух наших союзников."

Какая лапочка ^_^
vicn
8 д.
"Чтобы не ничего не перепутать, ориентация страниц разных книг каждый раз менялась то на вертикальную, то на горизонтальную."
"не" лишняя.

Спасибо за перевод.
Отредактировано 8 д.
madgine
8 д.
Исправил, спасибо.
аделина
25 д.
Здравствуйте ,а у вас есть группа в вк для перевода ? я просто хочу помочь с вычитыванием и немного правкой переведённого текста ,но нет возможности скачать дискорд(
unlive
24 д.
группы нет. для связи можно, например, отписаться под последней новостью с обновлениями по переводу в группе novel.tl.
https://vk.com/novel_tl?w=wall-34085137_14933
aleksey.borodovsky
29 д.
"— Ох! Лутц, ты гений! Я воспользовалась более "
Переноса на новую строку после прямой речи не хватает.
Спасибо за перевод
unlive
28 д.
благодарю. исправил.
vicn
1 мес.
"Эх, я бы хотела, чтобы люди здесь могли оценить мой гений."
Тут либо предложение не дописано (что-то вроде "мой гениальный замысел"), либо нужно изменить на "мою гениальность".

"Ох... для этого мне нужно будет сделать клей для шкур."
Просто хочу уточнить, тут действительно имеется "клей для шкур", а не "клей из шкур"? Просто дальше в произведение упоминается, что они делают клей из костей и шкур животных. Не было ли тут какой то путаницы.
Отредактировано 1 мес.
unlive
30 д.
тогда "мою гениальность".
и да, разумеется "из шкур" - мездровый клей же. благодарю поправил.
madgine
14 д.
оценить мой гений

Так довольно часто говорят, кстати: https://processing.ruscorpora.ru/search.xml?env=alpha&api=1.0&mycorp=&mysent=&mysize=&mysentsize=&dpp=&spp=&spd=&mydocsize=&mode=main&lang=ru&sort=i_grtagging&nodia=1&text=lexform&req=мой+гений
Отредактировано 14 д.
vicn
10 д.
madgine, интересные примеры. Может быть и стоит вернуть исходный вариант.
Но если честно, такое, в простом современном или разговорном, употребление слова гений как есть не услышишь. Мне не доводилось. Только в какой-нибудь литературе, который придерживается вычурной стилистики повествования.
А тут мы имеем лайт новеллу, которые пишутся, насколько я знаю, на простом современном языке, без какой то художественной стилистики.
Тут на усмотрение команды переводчиков и редакторов. После показанных примеров, я перестал тут видеть что-то не связанное, хотя и не привычно.
aleksey.borodovsky
1 мес.
"Всё будет хорошо, Вильма, — с улыбкой сказала Розина. — Поскольку ты слуга госпожи Розмайн" - поправьте имя. Спасибо
Отредактировано 1 мес.
nita
1 мес.
Спасибо. Упс, все мы уже настолько привыкли к Розмайн, надо быть внимательнее.
Я поправила в файле, но на сайте исправить сможет только unlive.
unlive
1 мес.
Благодарю, исправил.
.. привычка уже, однако, с этим именем...
id125748242
1 мес.
Могу я как-нибудь помочь переводу?
unlive
1 мес.
конечно. в переводе, редактуре, вычитке?
id125748242
1 мес.
>>49735
unlive, Ну, весь мой опыт переводчика заключается в оптимизации того, что гугл переведет).

Могу вычитывать и редактировать, пожалуй...
unlive
1 мес.
discord: unlive_and_dead#4371
или можно через гуглопочту, ибо перевод ведётся в гуглодоках.
аделина
1 мес.
в этом томе главы планируете выпускать раз в неделю или как получится ?(не наезд ,просто хочется примерно представлять когда новая глава **)
unlive
1 мес.
хочется, раз в неделю, но пока выходит раз в 7-10 дней.
аделина
1 мес.
хоть и так ,большое спасибо :3
yiravor
2 мес.
"и не сыграть главному священнику песню". В быту мы говорим "играть песню/произведение", а вот на официальных мероприятиях (экзамен, концерт) используется "исполнить". Как пример объявления на мероприятии: "Петр Ильич Чайковский, Дровосек. Исполняет Иванов Иван, фортепиано". Учитывая что в данном эпизоде дворянская манера, я предлагаю заменить на "и не исполнить главному священнику песню," как более официозное выражение.
unlive
2 мес.
премного благодарен. исправил. и учту на будущее, в 10м томе, думаю, понадобится.
yiravor
2 мес.
Фраза "мне стало гораздо проще преобразовать мелодию песни в музыкальную гамму" является бредом. Либо в японском здесь какое-то устойчивое выражение, либо автор напихал музыкальных слов наобум. Мне видится скорее второе. Смысл я понял и по-русски это будет звучать примерно так: "мне стало гораздо проще подбирать/играть мелодию песни на слух". Скорее ближе "подбирать". Так же вместо "на слух" используется "по слуху"
P.s. если брать в расчет следующее предложение, то в этом лучше использовать "играть по слуху", а в следующем заменить "воспроизводить" (технически слово верное, но так не говорят) на "подбирать"
Отредактировано 2 мес.
unlive
2 мес.
благодарю. исправил.
в японском есть такое выражение, но за отсутствием у меня какого-либо музыкального образования я уж слишком дословно это перевёл. по логике-то вроде всё так.
madgine
2 мес.
Ах , господин, как же нам вас не хватало!
Во время редактуры я понимал, что дословный перевод это полная ерунда, но не знал как правильно сказать в виду отсутствия музыкального образования. Теперь будем знать.
nita
2 мес.
Присоединяюсь к благодарностям.
assa18
2 мес.
Скажите, а вы принципиально хотите перевести самостоятельно 5 том? Ведь есть уже вполне качественный перевод, так стоит-ли тратить время на дублирование? может лучше сосредоточиться на переводе ещё не тронутых никем глав? (это не наезды, просто интерес, и спасибо за ваш труд :-) )
unlive
2 мес.
вы про перевод с рулейта? если да, то учитывая различия в именах, терминологии и прочем, то даже если я бы договорился о размещение того перевода здесь (что я не стану делать, ибо тот проект платный), мне бы всё равно пришлось править и сверять текст, иначе вместо Майн будет Мэин, вместо священников - жрецы и т.п. Легче заново перевести.
assa18
2 мес.
Я про ранобелиб. Но да, вы правы, там идут указанные вами разночтения. На мой вкус, править проще чем переводить (можно хоть автозаменой воспользоваться). Но тут уже кому что удобнее... Но позиция ваша понятна.
(посмотрел внимательно, там оказались пропущены куски текста... значит не вариант, но где-то я читал полный текст....)
Отредактировано 2 мес.
unlive
2 мес.
автозамена не вариант. насколько я понимаю, перевод там исключительно с английского. может попадатся лишнее, где-то что-то адаптировано, а некоторые фразы имеют на на русском более близкие аналоги, чем если переводить их через английский. без сверки никак.
если бы дело было просто в наличии перевода и упоре на скорость, то тот же гугл даёт весьма читаемый перевод. можно было бы обойтись небольшой косметической правкой, чтобы убрать некоторые криво переведённые места и получить достаточно неплохой текст. в таком случае можно было бы каждый день по одной-две главы выпускать. но я так не хочу.
yiravor
2 мес.
Работа слуги
Ошибка в:
Есть ты чего-то не делала раньше
Исправление:
Если ты чего-то не делала раньше
unlive
2 мес.
исправлено
vicn
2 мес.
Спасибо за главу.

"— Есть ты чего-то не делала раньше, то тебе нужно просто научиться."
Если
unlive
2 мес.
исправил
nita
2 мес.
Спасибо за главу! Буквально вчера вспоминала, что очень хочется продолжения этого тома.
Я верно помню, что у них совершеннолетие в 15? То есть Розине пока 14 еще?
unlive
2 мес.
да. всё так.
nita
2 мес.
Вообще когда понимаешь, что тому же Лампрехту всего-то 16,5, а Экхарту еще и 20 нет по идее, да и сам Фердинанд не сильно старше, при этом они именно что взрослые при всей их молодости, это по нынешним временам почти подростки, понимаешь насколько там быстрее люди взрослеют. А Майн даже с учетом ее опыта прошлой жизни и при том, что по годам она постарше того же Фердинанда, психологически реально ребенок, а потому ее рост вполне закономерен, тем и цепляет, что за ней интересно наблюдать, потому что в первом томе она вообще довольно отталкивающе описана, как-то в аниме это не было так заметно. Все-таки в прошлой жизни с коммуникациями у нее все было куда печальнее, она и сама это признает, когда оценивает происходящие в ней изменения.
Впрочем, раньше и в реальности в принципе детство заканчивалось куда как быстрее, чем сейчас.
nita
3 мес.
Спасибо! Не ожидала столь приятный сюрприз - новую главу 5го тома.
feiquei
3 мес.
Спасибо.
В "Розина и фешпиль"
<<Однако работа «мастерско́й Майн» как раз и заключается в изготовление бумаги.
<<Однако работа «мастерско́й Майн» как раз и заключается в изготовлении бумаги.
unlive
3 мес.
благодарю, исправил.
vicn
3 мес.
У меня тут вопрос возник.
А когда Майн поняла, что подразумевается под "подношением цветов"? В какой главе?
Сколько читаю, но так и не увидел её рассуждений на эту тему, говорящей ей что это проституция.
Отредактировано 3 мес.
unlive
3 мес.
в разговоре между Майн, Бенно и Делией в главе "Работа Делии" она либо уже знала, что это выражение обозначает, либо могла догадаться со слов Бенно.
как таковых рассуждений на этот счёт не было.
nita
3 мес.
С учетом что Майн вообще-то взрослая девушка, плюс весьма начитанная, включая всякие книги по истории, а не городской ребенок, который в физическом возрасте ее тела по идее имеет о плотской составляющей довольно поверхностные представления, это в деревне все на виду как минимум у животных, по контексту вполне понятно о чем речь, тут даже особые пояснения не нужны. Она много чего за кадром так понимает, нам разъясняют прям специфические термины, которым она не сразу нашла подходящий аналог или же его нет вообще.
Она же и определяет происходящее как "храмовую проституцию", а это другое, чем просто "проституция", но не похоже, что в этом мире есть похожий термин, все прячутся на эвфемизм.
Впрочем, только в этой главе до меня дошло, раньше таких подробностей не было, что эпизод, так напугавший Вильму, произошел до того, как она лишилась хозяйки и вернулась в приют и стала беззащитной. Как интересно! По идее ведь чужих слуг трогать нельзя.
vicn
3 мес.
"— Понятно. Ты, действительно, не можешь обучаться музыке без инструмента, ответил главный священник, убеждённо кивнув."
Тут пропущено тире.

"— Что думает Вильма? Разве вы уже не выбрали ей своей слугой? — спросил Фран, удивлённо моргнув."
"её"

"Между прочим, Делия уже что мне говорила о том, что дети могут родится лишь у тех, у кого схожее количество магической силы."
"что-то"

Из разряда предположений:

"Я поприветствовала его, как меня учил Фран."
Может мне только кажется, но думаю тут подошло бы "как учил меня Фран".

"Это первый инструмент, который я здесь смогла увидеть своими глазами, и я впервые слышала эту песню, но я понимала, что его исполнение превосходно."
И тут, думаю, подошло бы "который я смогла увидеть здесь своими глазами".

Большое спасибо за главы.
Отредактировано 3 мес.
unlive
3 мес.
благодарю. исправлено и принято.
yiravor
3 мес.
Только Вильму, пожалуйста
Ошибка в:
выбрали

Исправление:
выбрали ЕЁ своей


Только Вильму, пожалуйста
Ошибка в:

Исправление:
занимаешьСЯ


Только Вильму, пожалуйста
Ошибка в:
Ко́лки[7

Исправление:
Ко́лки - ударение на И. https://ru.m.wiktionary.org/wiki/%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%BA. если ударение на О, то смысл слова: оно колется, а во множественном числе от слова колок ударение на И
Отредактировано 3 мес.
unlive
3 мес.
благодарю. исправил.
alien8011
3 мес.
Когда она была с детьми, на её лице можно было увидеть нежную исцеляющая улыбка.
исцеляющую улыбку - полагаю...
Я посмотрел на Вильму, а затем на встревоженных детей, что наблюдали за нами издали.
посмотрела - (фраза Майн а не Франа) полагаю...
Отредактировано 3 мес.
unlive
3 мес.
благодарю. исправил.

Не отправившаяся на праздник урожая

Сегодня Тули пришла в мастерскую, чтобы научить всех переплетать книги. Мне тоже хотелось прийти и помочь, но Лутц запретил мне, сказав, что я буду только мешать. Ну, с этим не поспоришь.

— Фран, прежде, чем мы сегодня отправимся в библиотеку, есть ли что-то требующее моего внимания?

— Совсем ничего.

В данный момент Фран и Розина записывали, какие продукты и в каком количестве были израсходованы приютом за месяц, чтобы рассчитать, сколько потребуется запасти на зиму. Мясо и собранный урожай из селений вскоре доставят в город, и все примутся заготавливать их на зиму. К тому времени нам нужно хотя бы приблизительно оценить сколько всего еды нам понадобится, что вызывало сложности, так как это был первый раз, когда приют готовился к зиме самостоятельно.

— Фран, если ты слишком занят, я могу пойти в библиотеку с Розиной.

— Нет, Розине нужно пойти и помочь Вильме. Не беспокойтесь. Я могу сопровождать вас независимо от того, насколько занят. Мне достаточно будет взять документы в библиотеку.

После того, как Фран сложил в сумку чернила и различные дощечки, мы отправились в библиотеку. Яркий солнечный свет, сохранивший в себе немного летнего тепла, освещал холодный, продуваемый коридор.

Когда мы приблизились к выходу, ведущему в дворянский район, я заметила на улице множество выстроившихся в ряд карет. Судя по количеству загружаемого багажа, священники собирались куда-то уезжать.

— Почему здесь выстроилось столько карет? — поинтересовалась я.

— Это кареты священников, направляющихся на праздник урожая. Такое происходит каждый год, — объяснил Фран.

— Праздник урожая? Я никогда не слышала о нём.

Осень была сезоном подготовки к зиме. В это время в лесу можно многое найти, и много продуктов из различных селений поступали на рынок. Я знала, что заготовка свинины на зиму считалась своего рода праздником для моих соседей, но никогда не слышала о празднике урожая.

— Это какой-то особый хра́мовый праздник? Я не припоминаю, чтобы кто-либо говорил мне о нём.

Фран и главный священник обучали меня некоторым проводимым в храме ритуалам, но я не припомню среди них праздника урожая.

— Ох? Неужели простолюдинка не знает о нём? — внезапно раздался голос.

Удивившись, я вздрогнула и обернулась. Передо мной стоял человек похожий на дворянина и смотрящий на меня с насмешкой. Это был не тот священник, которого я встретила во время прошлого звёздного фестиваля, но, поскольку он не носил синих одежд, я не могла сказать, действительно ли он священник или же дворянин, который посетил храм по делам.

Я немедленно отошла к стене и опустилась на колени, скрестив руки на груди. Это был знак уважения, который люди с более низким статусом проявляли перед теми, кто выше них. Мне сказали, что все священники в храме равны, а потому выказывать уважение требуется лишь главе храма и главному священнику. Тем не менее я являлась простолюдинкой, а потому подумала, что безопаснее вести себя скромно, чем относиться к дворянину как к равному, рискуя затеять ссору.

— Хех, похоже, ты знаешь своё место. Значит главный священник сказал правду, — продолжил священник, а затем пробормотал. — Возможно, мне даже ничего не нужно было делать…

Похоже, довольный тем, как я сразу же опустилась перед ним на колени, дворянин ушёл, бросив напоследок какой-то неясный комментарий. В любом случае, мне кажется удалось избежать неприятностей. Учитывая его слова о том, что я знала своё место, он, скорее всего, был священником. Обычный дворянин воспринял бы стоящего перед ним на коленях священника как должное.

— Госпожа Майн, вы с ним равны. Вам не следовало становиться на колени, — обеспокоенно произнёс Фран.

— Пусть я и ношу синие одежды, но я не дворянка. Его статус выше моего. Если я могу избежать неприятностей, просто став на колени, то разве не лучше поступить так?

Несмотря на мои рассуждения, Фран всё ещё смотрел на меня с неодобрением.

— Госпожа Майн, если вы будете поступать подобным образом, то другие священники станут смотреть на вас свысока.

— Другого я от них и не ожидаю. В конце концов, я простолюдинка. Разве не возникнет больше проблем, если я разозлю их, а в результате они направят свой гнев на приют?

Учитывая, что священники знали, что я добилась своего положения, используя подавление на главе храма, думаю, они не станут нападать на меня напрямую. Но поскольку я являюсь директором приюта, вполне возможно, что они попытаются отомстить мне через сирот.

— Мне понятны ваши рассуждения, но я считаю, что для вас важно проявлять достоинство, — ответил Фран.

По пути в библиотеку он выглядел недовольным. Но с этим ничего не поделаешь. Я не могла вести себя с тем достоинством, которого от меня ожидал Фран. Конечно, я понимала, что он хотел служить гордой и уверенной в себе госпоже, так что постараюсь оправдать его ожидания, но всё же не так-то легко научиться вести себя достойно.

***

— Госпожа Майн, позвольте, — сказал Фран, открывая дверь библиотеки.

Вот только стоило мне войти внутрь, как выражение моего лица застыло.

— Что здесь произошло?! — выкрикнула я.

В библиотеке был полный разгром. Две книжные по́лки стояли совершенно пустыми, а их содержимое: дощечки и свитки пергамента, оказались разбросаны по полу в полном беспорядке, так что некуда и шагу ступить. Это был явно не тот случай, когда человек неаккуратно взял нужные ему материалы и что-то случайно уронил. Кто-то намеренно скинул всё с по́лок.

Я почувствовала, как во мне вскипа́ет гнев. В этом мире, где нелегко было найти книги или хотя бы какие-то вещи с надписями, само существование библиотеки было чудом. И все же кто-то осквернил её. Теперь я должна обрушить молот правосудия на глупца, который даже не понимает ценности всех собранных здесь материалов.

— Хе-хе-хе! — злобно засмеялась я. — Интересно, кто же оказался настолько глуп, чтобы сотворить такое?

Магическая сила внутри меня вскипела. Я собиралась немедленно поймать злодея, который сделал это, и устроить кровавый карнавал[✱] В 1595 г. князь Жигмонд Батори в целях усиления трансильванского войска призвал секеев (одна из субэтнических групп, составляющих венгерское национальное меньшинство) к оружию. Он обещал после похода окончательно восстановить старые свободы секеев и распорядился возвратить секеям-общинникам земли, захваченные у нихсилой. Секеи выставили 20 тыс. воинов. Но обещания, данные им, остались невыполненными. Вспыхнуло восстание. В начале 1596 г. феодалы жестоко подавили его. Это событие вошло в историю под названием «кровавый карнавал».
// Краткая история Венгрии '1991
!

— Госпожа Майн! Сначала мы должны сообщить о произошедшем главному священнику и получить инструкции, что делать дальше, — испуганно сказал Фран, схватив меня сзади за плечи. — Вероятно, это сделал человек, который последним заходил в библиотеку.

Поняв, что Фран пытается избежать воздействия моей бушующей магической силы, я немного остыла и стала постепенно брать её под контроль. Я не хотела пугать Франа и нанести вред непричастным своей магической силой. Мне следовало приберечь гнев до момента, когда найду виновника. Вот на него я и обрушу свою магическую силу. Окончательно вернув её обратно в коробку, я улыбнулась.

— Ты прав. Давай отправимся к главному священнику.

***

Поскольку мы не запланировали встречу, я ждала в комнате для гостей, пока Фран просил об аудиенции. Я сидела тихо, а потому слышала, как по коридору ходили люди. Вероятно, это священники, готовившиеся к отъезду. Как только я подумала о них, то сразу вспомнила слова недавно встретившегося мне священника: «Возможно, мне даже ничего не нужно было делать».

Я резко вскочила с места, поняв, что это был он! Теперь, определив виновника, я не могла просто сидеть без дела. Он ведь собирался куда-то уехать. Мне нужно было поймать его, прежде чем он скроется.

Вот только стоило мне подпрыгнуть, чтобы схватиться за ручку двери, как кто-то открыл её с другой стороны. А так как дверь внезапно открылась в мою сторону, меня отбросило назад.

— Ой-ой?! — болезненно простонала я.

— Госпожа Майн?! Что вы там делали? — спросил Фран, выглядя ошеломлённым.

Я взялась за протянутую руку Франа и встала. Затем я сразу же попыталась выбежать из комнаты, но Фран быстро схватил меня сзади.

— Госпожа Майн, что случилось?

— Я поняла, кто преступник, испортивший мою библиотеку. Если мы поторопимся, то ещё успеем его поймать! Пожалуйста, отпусти!

— Прошу, сначала обсудите всё с главным священником. Он ждёт вас.

Фран поднял меня в воздух, пробормотав, что я убегу, если он отпустит меня, а затем, игнорируя мои протесты, направился в комнату главного священника. Когда Фран внёс меня туда, главный священник слегка приподнял бровь.

— Что-то случилось?

— Госпожа Майн попыталась убежать к каретам после того, как догадалась о личности злоумышленника, а потому у меня не осталось выбора, кроме как понести её.

— Понятно. Мудрое решение, — похвалил Франа главный священник и жестом попросил его посадить меня.

Затем главный священник указал подбородком в сторону потайной комнаты. Вот только правильнее было бы назвать её «комнатой для нравоучений», а не «потайной комнатой».

Я последовала за главным священником в комнату, чувствуя себя немного подавленно от того, что меня там ожидало. Я отодвинула документы и, как обычно, села на скамейку, а главный священник подвинул себе стул. Он посмотрел на меня, немного потирая виски́, и сказал:

— Я слышал от Франа, что библиотека была разгромлена.

— Это так. Два книжных шкафа оказались полностью опустошены, а все документы разбросаны по полу, так что даже шагу некуда ступить. Разве это не преступление, достойное смерти?!

Несмотря на то, что я яростно требовала наказать преступника, главный священник отмахнулся от меня.

— Не смеши. Это не сто́ит смертной казни… В любом случае, Фран сказал, что ты догадалась, кто виновник?

— Да. По пути в библиотеку я встретила священника, собиравшегося покинуть храм, который сказал: «Возможно, мне даже ничего не нужно было делать». Это определённо он.

— Понятно. Но сегодня на праздник урожая отправляются пять священников. О ком из них ты говоришь?

Пусть я и думала, что карет много, но я не предполагала, что аж целых пять священников собирались покинуть храм.

— Я не знаю. Но я помню его лицо.

— Скорее всего, священники вернутся с праздника урожая через десять дней. Сможешь ли ты вспомнить его тогда? — с сомнением спросил главный священник.

Я кивнула.

— Я никогда не забуду лицо того, кто причинил вред моим книгам.

— Для меня было бы лучше, если бы ты забыла, — сказал главный священник со вздохом, смотря на меня.

Вот только я не собиралась позволять глупцу, сотворившему такое с моей библиотекой, уйти безнаказанным. Тем не менее, пока я решила сменить тему.

— Кстати, что такое праздник урожая? Не думаю, что вы говорили о нём, когда рассказывали обо всех храмовых ритуалах.

— Я не говорил, потому что ты не будешь в нём участвовать. Праздник урожая проводится в сельской местности и изначально…

После этого начался длинный рассказ главного священника про праздник урожая. Если изложить его объяснение кратко, то это время, когда сборщики налогов и священники отправляются в сельские города, чтобы получить свою часть урожая.

— Наверно, для сельских городов это неприятный праздник, раз часть их урожая забирают как религиозные подношения и налоги.

— Ну зачем же изъясняться столь прямолинейно, — произнёс главный священник, прокашлявшись и пристально посмотрев на меня. — Более того, одновременно с праздником урожая священники проводят там все церемонии.

Похоже, мне следует научиться облекать свои настоящие мысли в более витиеватую и мягкую форму. Вот только понимание формулировок дворян всё ещё сложно для меня.

— Все церемонии проводятся осенью?

— Если быть точным, они проводятся после сбора урожая.

Ах, понятно. С того момента, как снег растаял, и до окончания уборки урожая, у крестьян просто не было свободного времени. Оно у них появлялось только зимой, когда приходилось оставаться дома из-за снега, но ни один священник не отправился бы сквозь метели, чтобы провести церемонии. Сперва я подумала, что это неприятный праздник, раз во время него собирали налоги, но теперь уже так не считала. Главный священник продолжил.

— Не говоря уже о том, что если пара не участвует в церемонии звёздного сплетения, они не будут признаны мужем и женой в доме для зимовки, и им не предоставят свой дом и поле, когда придёт весна.

— Что за дом для зимовки?

— Здание, где крестьяне проводят зиму. Жизнь в сельской местности отличается от жизни в городе. Летом крестьяне живут в отдельных домах, расположенных в центре их полей, чтобы те проще было возделывать, однако, поскольку они не могут заниматься сельским хозяйством зимой, они проводят время в большом здании, расположенном в близлежащем сельском городе. Я сам не знаю об этом больше.

Судя по всему, жизнь в сельской местности совсем не похожа на жизнь в нашем городе. Из приведенного объяснения мне трудно представить образ жизни крестьян, но если даже главный священник не знал подробностей, то и мне не требовалось в это углубляться.

— Мне не нужно участвовать в празднике урожая? — спросила я.

— Верно. Проводилось собрание, чтобы решить, кого и куда отправлять, и глава храма кричал, что ни за что не отправит тебя на праздник урожая, иначе их доля пожертвований уменьшится.

Я не могла не улыбнуться от такого заявления главы храма, считавшего меня своим врагом. Сама я была настолько занята, что практически забыла о нём, но он, похоже, всё также питал ко мне злобу. Другие священники рассматривали праздник урожая как ценный шанс увеличить свой доход, а потому согласились с главой храма.

— Кроме того, некоторые сельские города находятся далеко, и такое долгое путешествие окажется слишком большой нагрузкой для тебя. Во время весеннего молебна нам понадобится твоя магическая сила, но я не вижу необходимости отправлять тебя на праздник урожая.

Кое-что в объяснении главного священника привлекло моё внимание, и я задумчиво наклонила голову.

— Значит ли это, что я отправлюсь в сельские города, когда придёт весна?

— Да. Учитывая наше с тобой большое количество магической силы, нам, вероятно, придётся отправиться.

Я знала, что цель весеннего молебна состояла в получении обильного урожая, но я не знала, что он проводился в сельских городах.

— Не думаю, что смогу пережить долгую поездку на карете! — запротестовала я.

— Я знаю, что это трудно, но это важная задача. Мы приняли все твои условия, когда ты присоединялась к храму, именно потому, что подобные ритуалы требуют магической силы. Или ты забыла?

Если не считать обещанных денег, храм принял меня в качестве священницы-ученицы потому, что испытывал огромную нехватку магической силы, а я могла её предложить. Учитывая, что мне позволяли читать книги и даже делать их в «мастерской Майн», я не могла отказаться от своих обязательств.

— Я не забыла…

— Хорошо. Тебе будет нелегко, но, пожалуйста, прими во внимание и мои усилия. Мне потребуется сопровождать тебя в качестве опекуна и наблюдателя.

«Главный священник, вам не повезло оказаться моим сопровождающим? Или вы сами взвалили на себя лишнюю работу?» — чуть не спросила я, но вовремя опомнилась и плотно сжала губы. Сказать что-то подобное, значило растормошить осиное гнездо.

— Я опасался доверять твоё сопровождение другому священнику, а потому предпочёл отправиться сам, — ответил на мой невысказанный вопрос главный священник.

— Спасибо, что заботитесь обо мне, — поблагодарила я его, скрестив руки на груди и слегка склонив голову.

— Итак. Что ты собираешься делать с библиотекой? — спросил главный священник.

Услышав его вопрос, я сжала кулак и провозгласила:

— Естественно, я собираюсь устроить [кровавый карнавал].

— И что это такое?

— Фестиваль крови, где преступник будет публично казнён. Поскольку мне столь явно объявили войну, разгромив библиотеку, нужно выставить голову преступника на палке, чтобы поднять мораль наших союзников.

Священник, имени которого я не знала, объявил мне войну самым дерзким способом, какой только возможен. Если Фран хотел, чтобы я продемонстрировала достоинство, то это было прекрасной возможностью показать свой внутренний стержень.

— Подожди! Это уже слишком! Тот священник всего лишь устроил погром в библиотеке, чтобы отвлечь тебя от поездки на праздник урожая! Незачем устраивать этот твой фестиваль крови, когда он не уничтожил никаких документов!

Я лично думала, что предложенное мною наказание соответствует тяжести преступления, но, похоже, главный священник был не согласен.

— Так он сделал всё это только для того, чтобы не дать мне поехать на праздник урожая?

— Думаю, да. Документы в библиотеке организованы по дате их поступления и не имеют пометок, так что злоумышленник, вероятно, предполагал, что ты не сможешь убрать всё должным образом. Даже я не помню каждый документ, что хранится там.

В тот момент, когда я услышала слова главного священника о том, что якобы я «не смогу убрать всё должным образом», в моей голове что-то щёлкнуло. Священник бросил мне вызов, тем самым объявив войну. А я не собиралась позволять кому-то думать, что мне не по силам навести порядок в библиотеке.

— Я принимаю его вызов, — уверенно ответила я.

— О чём ты?

— Я сама уберу документы в библиотеке. Но так как я не знаю, в каком порядке они добавлялись, пожалуйста, позвольте мне организовать всё по-своему.

Думаю, это замечательная возможность. Прекрасный шанс превратить библиотеку в рай, созданный специально для меня. Так что я должна воспользоваться этой возможностью, чтобы ввести систему классификации, систематизировать свитки и дощечки по типу, составить список всего, что там есть, и узнать, о чём каждая книга. Я намеревалась сделать библиотеку простой в использовании. Сейчас она так плохо организована, что, в любом случае, больше никто не захочет наводить там порядок. А значит, я могу делать там всё, что захочу. Возможно, мне даже стоит поблагодарить преступника.

— Полагаю, несправедливо заставлять кого-то другого убираться, когда весь этот беспорядок учинили из-за меня, верно? И я уверена, что пользуюсь библиотекой больше, чем кто-либо другой, — взволнованно сказала я.

— Меня немного смущает твоё внезапное воодушевление, но трудно представить, что ты будешь плохо относиться к книгам и документам. Хорошо. Я оставлю наведение порядка в библиотеке на тебя.

***

Когда мы вернулись в комнату главного священника, я встретилась взглядом с Франом, который выглядел обеспокоенно. Думаю, он всё это время волновался, что я слишком разозлилась из-за случившегося с библиотекой. Вот только увидев Франа, я кое-что поняла. Мой рост слишком мал, чтобы дотянуться до полок, и даже если я попрошу помочь моих слуг, то рост Гила и Делии тоже недостаточен. Франу будет трудно раскладывать все документы в одиночку.

— Главный священник, могу ли я взять служителей из приюта, чтобы они помогли навести порядок в библиотеке? Кроме того, есть ли что-то вроде списка книг и документов библиотеки? Было бы полезно узнать, что именно там хранится.

— Хм-м, для одного Франа это слишком много работы, так что я не возражаю. У меня есть список тех книг, которые принёс я, но это всё. Если полный список и существует, то он должен храниться у главы храма.

Будет полезно иметь список книг, поскольку это поможет их классифицировать. С предвкушением посмотрев на главного священника, я спросила:

— Могу ли я одолжить его?

— Конечно.

После этого Арно быстро достал две деревянные дощечки, которые затем вручил мне. Он действительно умелый слуга.

— Благодарю вас. А теперь прошу меня извинить, — попрощалась я с главным священником и покинула комнату.

Как только мы оказались в коридоре, Фран непонимающе наклонил голову и робко заметил:

— Госпожа Майн, вы выглядите весьма довольной.

— Хе-хе-хе, так и есть. Я так рада, что хочу поблагодарить преступника и богов.

— Могу я спросить, почему?

— Теперь у меня есть возможность организовать библиотеку так, как мне нравится. Фран, ты можешь представить что-нибудь более захватывающее?

Я только что закончила читать прикованные цепями книги и думала о том, чтобы перейти к тем, что хранятся на книжных полках. Можно сказать, что организовать их так, как мне нравится — это как убить двух птиц одним камнем.

Наконец-то я стала кем-то вроде библиотекаря! А теперь вперёд за работу!