Книга 5    
Как открыть ресторан
Начальные иллюстрации Пролог Только Вильму, пожалуйста Розина и фешпиль Работа слуги Оформление интерьера итальянского ресторана Как открыть ресторан Значение выхода на улицу Подготовка к изготовлению чернил Чёрная масляная краска Изготовление книжек с картинками с использованием ксилографии Чёрно-белые книжки с картинками Приготовления к печати детских книжек со священными текстами Переплёт детской книжки со священными текстами Не отправившаяся на праздник урожая Десятичная система Майн Книга для Бенно и первая примерка Золушка и книга для главного священника Разговор о приготовлениях к зиме Покупка зимней одежды Разделка во время отсутствия других священников Конец подготовки к зиме Запрос от рыцарского ордена Истребление тромбэ Спасение и выговор Ритуал исцеления Эпилог Дополнительная история: Помощница священницы-ученицы Дополнительная история: Ученица повара в храме Послесловие автора


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии
bernes
2 д.
"— Естественно, я собираюсь устроить [кровавый карнавал].
— И что это такое?
— Фестиваль крови, где преступник будет публично казнён. Поскольку мне столь явно объявили войну, разгромив библиотеку, нужно выставить голову преступника на палке, чтобы поднять моральный дух наших союзников."

Какая лапочка ^_^
vicn
8 д.
"Чтобы не ничего не перепутать, ориентация страниц разных книг каждый раз менялась то на вертикальную, то на горизонтальную."
"не" лишняя.

Спасибо за перевод.
Отредактировано 8 д.
madgine
8 д.
Исправил, спасибо.
аделина
25 д.
Здравствуйте ,а у вас есть группа в вк для перевода ? я просто хочу помочь с вычитыванием и немного правкой переведённого текста ,но нет возможности скачать дискорд(
unlive
24 д.
группы нет. для связи можно, например, отписаться под последней новостью с обновлениями по переводу в группе novel.tl.
https://vk.com/novel_tl?w=wall-34085137_14933
aleksey.borodovsky
29 д.
"— Ох! Лутц, ты гений! Я воспользовалась более "
Переноса на новую строку после прямой речи не хватает.
Спасибо за перевод
unlive
28 д.
благодарю. исправил.
vicn
1 мес.
"Эх, я бы хотела, чтобы люди здесь могли оценить мой гений."
Тут либо предложение не дописано (что-то вроде "мой гениальный замысел"), либо нужно изменить на "мою гениальность".

"Ох... для этого мне нужно будет сделать клей для шкур."
Просто хочу уточнить, тут действительно имеется "клей для шкур", а не "клей из шкур"? Просто дальше в произведение упоминается, что они делают клей из костей и шкур животных. Не было ли тут какой то путаницы.
Отредактировано 1 мес.
unlive
30 д.
тогда "мою гениальность".
и да, разумеется "из шкур" - мездровый клей же. благодарю поправил.
madgine
14 д.
оценить мой гений

Так довольно часто говорят, кстати: https://processing.ruscorpora.ru/search.xml?env=alpha&api=1.0&mycorp=&mysent=&mysize=&mysentsize=&dpp=&spp=&spd=&mydocsize=&mode=main&lang=ru&sort=i_grtagging&nodia=1&text=lexform&req=мой+гений
Отредактировано 14 д.
vicn
10 д.
madgine, интересные примеры. Может быть и стоит вернуть исходный вариант.
Но если честно, такое, в простом современном или разговорном, употребление слова гений как есть не услышишь. Мне не доводилось. Только в какой-нибудь литературе, который придерживается вычурной стилистики повествования.
А тут мы имеем лайт новеллу, которые пишутся, насколько я знаю, на простом современном языке, без какой то художественной стилистики.
Тут на усмотрение команды переводчиков и редакторов. После показанных примеров, я перестал тут видеть что-то не связанное, хотя и не привычно.
aleksey.borodovsky
1 мес.
"Всё будет хорошо, Вильма, — с улыбкой сказала Розина. — Поскольку ты слуга госпожи Розмайн" - поправьте имя. Спасибо
Отредактировано 1 мес.
nita
1 мес.
Спасибо. Упс, все мы уже настолько привыкли к Розмайн, надо быть внимательнее.
Я поправила в файле, но на сайте исправить сможет только unlive.
unlive
1 мес.
Благодарю, исправил.
.. привычка уже, однако, с этим именем...
id125748242
1 мес.
Могу я как-нибудь помочь переводу?
unlive
1 мес.
конечно. в переводе, редактуре, вычитке?
id125748242
1 мес.
>>49735
unlive, Ну, весь мой опыт переводчика заключается в оптимизации того, что гугл переведет).

Могу вычитывать и редактировать, пожалуй...
unlive
1 мес.
discord: unlive_and_dead#4371
или можно через гуглопочту, ибо перевод ведётся в гуглодоках.
аделина
1 мес.
в этом томе главы планируете выпускать раз в неделю или как получится ?(не наезд ,просто хочется примерно представлять когда новая глава **)
unlive
1 мес.
хочется, раз в неделю, но пока выходит раз в 7-10 дней.
аделина
1 мес.
хоть и так ,большое спасибо :3
yiravor
2 мес.
"и не сыграть главному священнику песню". В быту мы говорим "играть песню/произведение", а вот на официальных мероприятиях (экзамен, концерт) используется "исполнить". Как пример объявления на мероприятии: "Петр Ильич Чайковский, Дровосек. Исполняет Иванов Иван, фортепиано". Учитывая что в данном эпизоде дворянская манера, я предлагаю заменить на "и не исполнить главному священнику песню," как более официозное выражение.
unlive
2 мес.
премного благодарен. исправил. и учту на будущее, в 10м томе, думаю, понадобится.
yiravor
2 мес.
Фраза "мне стало гораздо проще преобразовать мелодию песни в музыкальную гамму" является бредом. Либо в японском здесь какое-то устойчивое выражение, либо автор напихал музыкальных слов наобум. Мне видится скорее второе. Смысл я понял и по-русски это будет звучать примерно так: "мне стало гораздо проще подбирать/играть мелодию песни на слух". Скорее ближе "подбирать". Так же вместо "на слух" используется "по слуху"
P.s. если брать в расчет следующее предложение, то в этом лучше использовать "играть по слуху", а в следующем заменить "воспроизводить" (технически слово верное, но так не говорят) на "подбирать"
Отредактировано 2 мес.
unlive
2 мес.
благодарю. исправил.
в японском есть такое выражение, но за отсутствием у меня какого-либо музыкального образования я уж слишком дословно это перевёл. по логике-то вроде всё так.
madgine
2 мес.
Ах , господин, как же нам вас не хватало!
Во время редактуры я понимал, что дословный перевод это полная ерунда, но не знал как правильно сказать в виду отсутствия музыкального образования. Теперь будем знать.
nita
2 мес.
Присоединяюсь к благодарностям.
assa18
2 мес.
Скажите, а вы принципиально хотите перевести самостоятельно 5 том? Ведь есть уже вполне качественный перевод, так стоит-ли тратить время на дублирование? может лучше сосредоточиться на переводе ещё не тронутых никем глав? (это не наезды, просто интерес, и спасибо за ваш труд :-) )
unlive
2 мес.
вы про перевод с рулейта? если да, то учитывая различия в именах, терминологии и прочем, то даже если я бы договорился о размещение того перевода здесь (что я не стану делать, ибо тот проект платный), мне бы всё равно пришлось править и сверять текст, иначе вместо Майн будет Мэин, вместо священников - жрецы и т.п. Легче заново перевести.
assa18
2 мес.
Я про ранобелиб. Но да, вы правы, там идут указанные вами разночтения. На мой вкус, править проще чем переводить (можно хоть автозаменой воспользоваться). Но тут уже кому что удобнее... Но позиция ваша понятна.
(посмотрел внимательно, там оказались пропущены куски текста... значит не вариант, но где-то я читал полный текст....)
Отредактировано 2 мес.
unlive
2 мес.
автозамена не вариант. насколько я понимаю, перевод там исключительно с английского. может попадатся лишнее, где-то что-то адаптировано, а некоторые фразы имеют на на русском более близкие аналоги, чем если переводить их через английский. без сверки никак.
если бы дело было просто в наличии перевода и упоре на скорость, то тот же гугл даёт весьма читаемый перевод. можно было бы обойтись небольшой косметической правкой, чтобы убрать некоторые криво переведённые места и получить достаточно неплохой текст. в таком случае можно было бы каждый день по одной-две главы выпускать. но я так не хочу.
yiravor
2 мес.
Работа слуги
Ошибка в:
Есть ты чего-то не делала раньше
Исправление:
Если ты чего-то не делала раньше
unlive
2 мес.
исправлено
vicn
2 мес.
Спасибо за главу.

"— Есть ты чего-то не делала раньше, то тебе нужно просто научиться."
Если
unlive
2 мес.
исправил
nita
2 мес.
Спасибо за главу! Буквально вчера вспоминала, что очень хочется продолжения этого тома.
Я верно помню, что у них совершеннолетие в 15? То есть Розине пока 14 еще?
unlive
2 мес.
да. всё так.
nita
2 мес.
Вообще когда понимаешь, что тому же Лампрехту всего-то 16,5, а Экхарту еще и 20 нет по идее, да и сам Фердинанд не сильно старше, при этом они именно что взрослые при всей их молодости, это по нынешним временам почти подростки, понимаешь насколько там быстрее люди взрослеют. А Майн даже с учетом ее опыта прошлой жизни и при том, что по годам она постарше того же Фердинанда, психологически реально ребенок, а потому ее рост вполне закономерен, тем и цепляет, что за ней интересно наблюдать, потому что в первом томе она вообще довольно отталкивающе описана, как-то в аниме это не было так заметно. Все-таки в прошлой жизни с коммуникациями у нее все было куда печальнее, она и сама это признает, когда оценивает происходящие в ней изменения.
Впрочем, раньше и в реальности в принципе детство заканчивалось куда как быстрее, чем сейчас.
nita
3 мес.
Спасибо! Не ожидала столь приятный сюрприз - новую главу 5го тома.
feiquei
3 мес.
Спасибо.
В "Розина и фешпиль"
<<Однако работа «мастерско́й Майн» как раз и заключается в изготовление бумаги.
<<Однако работа «мастерско́й Майн» как раз и заключается в изготовлении бумаги.
unlive
3 мес.
благодарю, исправил.
vicn
3 мес.
У меня тут вопрос возник.
А когда Майн поняла, что подразумевается под "подношением цветов"? В какой главе?
Сколько читаю, но так и не увидел её рассуждений на эту тему, говорящей ей что это проституция.
Отредактировано 3 мес.
unlive
3 мес.
в разговоре между Майн, Бенно и Делией в главе "Работа Делии" она либо уже знала, что это выражение обозначает, либо могла догадаться со слов Бенно.
как таковых рассуждений на этот счёт не было.
nita
3 мес.
С учетом что Майн вообще-то взрослая девушка, плюс весьма начитанная, включая всякие книги по истории, а не городской ребенок, который в физическом возрасте ее тела по идее имеет о плотской составляющей довольно поверхностные представления, это в деревне все на виду как минимум у животных, по контексту вполне понятно о чем речь, тут даже особые пояснения не нужны. Она много чего за кадром так понимает, нам разъясняют прям специфические термины, которым она не сразу нашла подходящий аналог или же его нет вообще.
Она же и определяет происходящее как "храмовую проституцию", а это другое, чем просто "проституция", но не похоже, что в этом мире есть похожий термин, все прячутся на эвфемизм.
Впрочем, только в этой главе до меня дошло, раньше таких подробностей не было, что эпизод, так напугавший Вильму, произошел до того, как она лишилась хозяйки и вернулась в приют и стала беззащитной. Как интересно! По идее ведь чужих слуг трогать нельзя.
vicn
3 мес.
"— Понятно. Ты, действительно, не можешь обучаться музыке без инструмента, ответил главный священник, убеждённо кивнув."
Тут пропущено тире.

"— Что думает Вильма? Разве вы уже не выбрали ей своей слугой? — спросил Фран, удивлённо моргнув."
"её"

"Между прочим, Делия уже что мне говорила о том, что дети могут родится лишь у тех, у кого схожее количество магической силы."
"что-то"

Из разряда предположений:

"Я поприветствовала его, как меня учил Фран."
Может мне только кажется, но думаю тут подошло бы "как учил меня Фран".

"Это первый инструмент, который я здесь смогла увидеть своими глазами, и я впервые слышала эту песню, но я понимала, что его исполнение превосходно."
И тут, думаю, подошло бы "который я смогла увидеть здесь своими глазами".

Большое спасибо за главы.
Отредактировано 3 мес.
unlive
3 мес.
благодарю. исправлено и принято.
yiravor
3 мес.
Только Вильму, пожалуйста
Ошибка в:
выбрали

Исправление:
выбрали ЕЁ своей


Только Вильму, пожалуйста
Ошибка в:

Исправление:
занимаешьСЯ


Только Вильму, пожалуйста
Ошибка в:
Ко́лки[7

Исправление:
Ко́лки - ударение на И. https://ru.m.wiktionary.org/wiki/%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%BA. если ударение на О, то смысл слова: оно колется, а во множественном числе от слова колок ударение на И
Отредактировано 3 мес.
unlive
3 мес.
благодарю. исправил.
alien8011
3 мес.
Когда она была с детьми, на её лице можно было увидеть нежную исцеляющая улыбка.
исцеляющую улыбку - полагаю...
Я посмотрел на Вильму, а затем на встревоженных детей, что наблюдали за нами издали.
посмотрела - (фраза Майн а не Франа) полагаю...
Отредактировано 3 мес.
unlive
3 мес.
благодарю. исправил.

Как открыть ресторан

После того как я объяснила, как работает система «только по рекомендациям», Бенно просто пожал плечами и сказал:

— Разве не естественно иметь дело лишь с теми, кого ты знаешь?

Похоже, здесь было вполне обычным делом, когда людям, которые были плохо одеты или не имели рекомендации, отказывали во входе в магазины и рестораны.

— Даже если клиент имеет рекомендацию, не стоит смешивать его возможность что-либо купить и его поведение. Даже если человек состоятельный, это не означает, что он станет хорошим клиентом. Напротив, если у кого-то много денег, он может вести себя самодовольно и высокомерно, понимая, что магазину придётся с этим примириться, поскольку он хорошо платит.

Судя по тому, как Бенно вздохнул и почесал голову, ему довелось иметь дело с немалым количеством проблемных клиентов. Я же принялась подробно объяснять разницу между тем, как в этом городе представляли друг друга, и моей системой входа только по рекомендациям.

— То, что я предлагаю, не ограничивается только рекомендацией. Если ваш клиент представит кого-то, а тот что-то украдёт, не станет платить или начнёт доставлять проблемы, то клиент будет нести ответственность за оплату и уборку.

— Ты хочешь, чтобы один клиент был ответственным за другого?! — выкрикнул Бенно, вскочив со стула и ударив кулаком по столу.

Видя, как округлились его глаза, я поняла, что он совершенно не ожидал такого предложения.

— Да. Если проблемы, вызванные клиентом, не будут ограничиваться только им самим и магазином, то ему придётся несколько раз подумать, прежде чем сделать что-то неподобающее. К тому же клиенты, представляя других, будут очень осторожны, поскольку проблемы, которые доставят порекомендо́ванные ими люди, в конце концов, лягут на их плечи. Таким образом, они будут представлять только тех людей, которым могут доверять.

Бенно сел и потёр виски, после чего спросил:

— Но разве нам следует требовать от клиентов, представляющих других, столь многого?

Кажется, моё предложение шокировало его куда сильнее, чем я ожидала. Пусть здесь и было принято представлять других людей магазинам, но люди никогда не брали на себя ответственность за действия тех, кого представили.

— Если мы хотим создать атмосферу заведения, где можно комфортно поесть и избежать лишних проблем, то нам в конечном счёте нужно, чтобы наши постоянные клиенты понимали, что от них тоже будет во многом зависеть порядок в ресторане. Но, принимать моё предложение или нет, решать вам, господин Бенно.

Пусть я и могла что-то предложить, но последнее слово было за Бенно. Поскольку он спросил моего совета, я предложила возможное решение. Мой путь как торговца закончился ещё до того, как я стала ученицей, а потому я понятия не имела, поддержат ли мои идеи в этом городе. Я продолжила.

— Однако я думаю, если вы установите такое правило с самого начала, то у вас не должно возникнуть никаких проблем. Пусть подобное правило и необычно, но люди примут его, поскольку они смогут посетить высококлассный ресторан, где можно попробовать блюда дворянской кухни. Но если вы захотите ввести такое правило уже после того, как ресторан начнёт работать, у вас ничего не получится.

Бенно сильно нахмурился, отчего между его бровями пролегла морщина, и посмотрел в потолок.

— Если я захочу принять подобную систему, то мне сперва потребуется продумать всё в деталях? — спросил Бенно.

— Эм-м… Вам потребуется просто установить несколько правил, которые никогда не следует нарушать, а если вы поймёте, что необходимо внести небольшие изменения, то можете сделать это уже позже. И раз это будет совершенно новая система, вам не нужно пытаться решить всё и сразу. Гибкость здесь намного важнее. По крайней мере я так думаю.

— Хм-м… — протянул Бенно, задумавшись.

Я вновь посмотрела в свой диптих и продолжила.

— Хорошо, пока оставим обсуждение системы входа по рекомендациям. Давайте подумаем о том, что нам ещё нужно подготовить до открытия ресторана.

— Что ещё подготовить? Разве мы уже не со всем определились? — спросил Бенно, недоумённо посмотрев на меня.

Взглянув на те пункты в диптихе, что вызывали у меня вопросы, я надулась и посмотрела на Бенно.

— Господин Бенно, о чём вы говорите? Мы пока разобрались лишь с интерьером. Разве нам не потребуются ещё меню и колокольчики для каждого стола? Они должны быть очень высокого качества, чтобы соответствовать атмосфере ресторана.

— Меню? Зачем? Разве официанты не могут сказать посетителям, что у нас есть?

В этом мире официанты устно информировали клиентов о меню. С этим не было никаких проблем в простых закусочных, где максимум могли спросить, хотите ли вы, чтобы колбасу вам сварили или запекли, или в домах дворян, где официантам требовалось лишь указать, что уже приготовили повара. Однако в нашем ресторане, если официант станет перечислять всё сам, то разным людям будет проблематично выбрать из всего многообразия желаемые блюда, которые вдобавок им незнакомы. Если у нас не будет меню, то у официантов возникнут сложности с обслуживанием посетителей.

— Если вы запишите в меню все блюда и спиртные напитки, которые может предложить ресторан, и разместите их на каждом столе, то клиенты смогут не спеша узнать, что вы подаёте, не спрашивая официанта о каждой мелочи, верно? Я не знаю, сколько официантов вы намерены нанять, но чем меньше времени они проводят за каждым столом, тем лучше.

— Но даже если мы составим меню, то что насчёт людей, которые не умеют читать? — спросил Бенно.

Увидев, каким горьким у него при этом стало лицо, я вспомнила, насколько низок здесь уровень грамотности. Впрочем, я не видела в этом большой проблемы.

— Разве первыми клиентами ресторана будут не владельцы крупных магазинов? Чтобы стать учеником торговца, Лутцу пришлось научиться читать, а потому я не могу представить, что владельцы крупных магазинов окажутся неграмотными.

Не говоря уже о том, что владельцы крупных магазинов во время обеда будут вести деловые разговоры, а потому рядом с ними должны присутствовать сопровождающие с дощечками и ручками. Просто невозможно, чтобы торговцы не умели читать. В противном случае они не смогли бы выполнять свою работу, ведь им нужно заключать договоры.

— Кстати, если мы говорим о меню, то почему бы не сделать более плотную бумагу, поместив в неё лепестки цветов или листья, как я это делала ранее? Я могла бы сделать меню из бумаги для обычных блюд и для сезонных. Думаю, это также послужило бы хорошей рекламой нашей растительной бумаги.

Я бы хотела, чтобы меню выглядело модным. Не нужно делать его излишне милым, но было бы хорошо, чтобы оно выглядело красивым и соответствовало обстановке высококлассного ресторана. Интересно, какое растение подойдёт для текущего сезона? Или же мне сто́ит попробовать сделать цветную бумагу?

— Бумага, да? Ты считаешь, что меню настолько важно? — спросил Бенно.

— В ресторане на столе обязательно должно быть меню! Думаю, мне стоит подготовить его в «мастерско́й Майн». У одной моей слуги настолько красивый почерк, что её письмо само по себе искусство. Разве не замечательно? Хе-хе-хе.

— Я не знаю, действительно ли это меню так необходимо, но хорошо. Я оставлю это тебе, — ответил Бенно и опустил в изнеможении голову.

Получив новую работу, я ухмыльнулась и принялась раздумывать о дизайне меню.

— Положитесь на меня! Кстати, а что насчёт официантов? Если мы стремимся создать атмосферу, как в особняке дворянина, то простолюдины, которых вы сможете нанять, не будут иметь требующихся для этого манер.

Благодаря Франу и остальным слугам, что подавали мне еду, я прекрасно понимала, что существует огромная разница между официантами в закусочных и официантами в дворянских особняках. Не стоило даже сравнивать навыки Франа и какого-нибудь официанта из нижнего города, который совершенно не беспокоился, если вдруг прольёт напитки или уронит что-то из еды. Похоже, Бенно это тоже понимал, поскольку с грустью посмотрел на меня.

— Ты можешь как-нибудь решить эту проблему? — спросил он.

— Вы хотите, чтобы в своих покоях я обучала ещё и официантов? Хм-м… Повара — это одно, но я не думаю, что получу разрешение взять в свои покои официантов.

— В таком случае, как насчёт того, чтобы позволить служителям работать в ресторане?

— Завтра у меня обед с главным священником. Я спрошу его. Но не сто́ит ожидать, что он согласится.

Ранее главный священник говорил мне, что сироты могут стать только служителями, поскольку нет никого, кто мог бы за ними присматривать и представить на работу. В то время я поняла это как: «если найдётся человек, который станет их опекуном, то им позволят выйти на улицу». Однако когда я узнала реальное положение дел в приюте и храме, я больше не могла воспринимать его слова за чистую монету. Конечно, он мог бы позволить им работать в ресторане, поскольку сейчас хватало невостребованных служителей, а храму требовались деньги. Однако это могло разрушить устои храма. Деликатный вопрос.

— Кстати… Я думала о том, чтобы пригласить главного священника на первую дегустацию. Господин Бенно, что вы об этом думаете?

— Постой. Ты что, серьёзно собираешься пригласить главного священника в ресторан? Неужели ты думаешь, что настоящий дворянин захочет прийти?

Похоже, было немыслимо, чтобы дворянин посещал заведение простолюдина. Когда дворянам требовалось встретиться с торговцем, они просто вызывали его к себе домой в дворянский район. Храм располагался между дворянским районом и нижним городом, так что за ним имелись ворота, соединяющие их. Однако священники никогда не отправлялись в нижний город, если этого не требовали церемонии.

— Кажется, главный священник заинтересовался теми блюдами и сладостями, которые я придумала. Конечно, это зависит от того, как я подойду к делу, но, думаю, если попрошу его прийти, он не откажется, — ответила я.

— Вот значит как, — поглаживая подбородок, пробормотал Бенно, не скрывая заинтересованности в голосе.

— Поэтому я думаю, что на первую дегустацию вы должны пригласить только тех людей, которым действительно можете доверять. Если им представится возможность пообедать вместе с дворянином, то разве они не почувствуют себя особенными?

— Определённо почувствуют…

— Если итальянский ресторан действительно станет местом, которое посещают дворяне, то это хорошо поднимет его репутацию, верно?

После моих слов в красновато-карих глазах Бенно появился хищный блеск торговца, жаждущего наживы. Я продолжила.

— В отличие от дегустации фунтового кекса, большое количество людей создаст лишь неудобства. Так что пригласите небольшую группу надёжных людей. С тем количеством поваров, которое у нас есть сейчас, мы всё равно не сможем приготовить одновременно много еды. К тому же еда достаточно дорогая, так что количество потенциальных клиентов не слишком велико. В таком случае, почему бы нам не сделать ресторан действительно роскошным местом, которое смогут посетить лишь избранные люди?

— С поддержкой главного священника это выполнимо. Майн, не подведи.

Когда мы с Бенно улыбнулись друг другу и пожали руки, Розина изящно наклонила голову и спросила:

— Прошу прощения, госпожа Майн. А как насчёт музыки? У дворян во время трапезы принято приглашать несколько музыкантов, чтобы они играли по очереди. Разве в ресторане не должна быть музыка?

Эм-м… я даже не думала о музыке. Я перевела взгляд на Бенно, но он опустил плечи и слегка помотал головой.

— К сожалению, я не знаю музыкантов, которые были бы достаточно хороши, чтобы играть для дворян.

— Розина, что ты думаешь о том, чтобы играть в ресторане? — спросила я.

— Поскольку это будет означать, что я смогу уделять больше времени музыке, я не возражаю, — не колеблясь ответила Розина.

Похоже, она упомянула музыку в ресторане, чтобы получить возможность больше играть.

— Насколько я понимаю, ресторан в основном будет работать в обеденное время? В таком случае, если люди заранее предупредят вас, что хотят, чтобы в ресторане играла музыку, то я не возражаю одолжить вам Розину.

Если клиенты были готовы платить за музыку, то я не против, чтобы Розина сыграла для них. Моя практика фешпи́ля заканчивается на третьем колоколе, так что она должна успеть в ресторан вовремя. Однако ей также требовалось учиться работе с документами, а потому главный священник наверняка вмешается, если мне придётся отправлять её в ресторан каждый день.

— Майн, а как насчёт ночи? — поинтересовался Бенно.

— А-а? Нет, на это я пойти не могу. В ночное время люди придут ради алкоголя, верно? Я не собираюсь бросать настолько милую девушку, как Розина, туда, где будут пьяные люди. Господин Бенно, если вам нужен музыкант, чтобы играть в позднее время, найдите кого-нибудь ещё.

Обычно официантки, работающие в ночных питейных заведениях, также выступали в роли проституток. И пусть наш итальянский ресторан будет отличаться от остальных, наверняка найдутся клиенты, которые не примут отказа. Я не собиралась подвергать Розину такому риску.

Пока мы обсуждали детали, пробил шестой колокол, оповестив об окончании рабочего дня. Бенно, резюмируя сегодняшние итоги, посмотрел на меня и сказал:

— Во время завтрашнего обеда с главным священником научись всему, чему только сможешь.

— Положитесь на меня!

— Пусть ты и говоришь так, но я всё равно беспокоюсь, — ответил с недоверием Бенно, держа руку на животе.

Я надулась и возразила ему:

— Знаете, я тоже очень беспокоюсь и хочу, чтобы ресторан получился успешным!

***

Наступил следующий день, и сегодня я должна была обедать с главным священником. Поскольку это была моя последняя тренировка перед тем, как продемонстрировать мою игру главному священнику, я усердно старалась, пока Розина со всей серьёзностью наблюдала за мной. Я могла играть на фешпи́ле без ошибок, однако когда начинала петь, то часто путалась в струнах. Думаю, всё будет хорошо, если я буду сосредоточенной.

После практики настало время помочь главному священнику с документами. Отвести меня в его комнату было поручено Гилу, так как Фран был занят подготовкой к обеду. И если я не очень волновалась по поводу предстоящего обеда, поскольку главный священник был разумным человеком и прощал некоторые ошибки, то Фран и Розина сильно нервничали. Когда дело касалось дворян, они вели себя одинаково.

Когда пробил четвёртый колокол, я вместе с Гилом вернулась в свои покои. После того, как Делия слегка поправила мою одежду и причёску, я отправилась вместе с Розиной, которая несла большой фешпи́ль, и Франом, взявшим посуду и коробку с маленьким фешпи́лем. Мне предстояло сыграть песню, которую дал мне главный священник, так что из-за волнения у меня дрожали руки. А вот Розина, которой предложили играть нам во время обеда, выглядела весьма спокойной.

— Розина, ты не волнуешься?

— Волнуюсь. У меня очень тревожно на сердце, — ответила она, ярко улыбнувшись.

Видя, как элегантно она улыбается, мне было трудно ей поверить. Однако улыбка Розины была оружием, которым она владела в той же мере, что и дочери дворян. Улыбка нужна ей, чтобы защитить себя и не показывать другим свою слабость.

— По твоему лицу почти невозможно сказать, что ты волнуешься. Значит за улыбкой ты скрываешь своё беспокойство? — спросила я.

— Да. Улыбка демонстрирует другим, что вы контролируете ситуацию.

Когда мы прибыли в комнату главного священника, находящиеся в ней служители передвигали мебель, готовясь к обеду. Я краем глаза наблюдала за их работой, пока сама приветствовала главного священника, как полагается дворянке. Словам приветствия обучил меня Фран, а элегантному поведению — Розина. Похоже, они вместе придумали приветствие. Оно началось с имён богов, а затем шли многочисленные поэтические выражения о том, насколько я благодарна получить приглашение от главного священника. Мне нужно было сказать это, встав на колени и перекрестив руки перед грудью. Учитывая, что я была крайне слаба, а от меня требовалось вести себя элегантно и сохранять такую позу, пока не закончу приветствие, я находила это настоящим наказанием.

Даже Лутц, которому было сказано запомнить моё приветствие, побледнел. Он сказал, что это уже слишком, и простого «благодарю за приглашение» должно быть достаточно. Но поскольку от него, как от да́пла, требовалось, чтобы в будущем он имел дело с дворянами, ему пришлось запоминать приветствие вместе со мной. Сложные формулировки и многочисленные длинные имена богов доставляли нам большие трудности. Как японка, я привыкла к многобожию, но сейчас, думаю, предпочла бы, чтобы религия здесь была монотеистической.

Тем не менее наша практика принесла плоды, и перед главным священником я смогла сказать всё без запи́нки. Я ничего не пропустила, и в результате моё приветствие вышло заметно элегантнее, чем на репетиции. Правда, когда я начала подниматься, то наступила на подол своих одежд, но всё же не упала. Я определённо выросла!

— Достаточно хорошо. Конечно, не отлично, но и не плохо. Вы двое хорошо её обучили. Теперь, давайте посмотрим, каковы твои успехи в игре на фешпи́ле.

После того, как главный священник похвалил моих слуг за приложенные усилия, он посмотрел на фешпи́ль в руках Франа, и его губы слегка изогнулись в улыбке. Я улыбнулась и посмотрела на Розину.

— Я уверена, что достигла некоторых успехов, поскольку у меня великолепный учитель.

— Ох, это не так. У госпожи Майн талант к музыке, — возразила Розина. — Она запомнила музыкальную гамму в мгновение ока, и у неё прекрасный слух. Движения её пальцев всё ещё неловкие, но ей просто нужно больше практики.

«Остановись! У меня нет никакого таланта! Это просто знания с уроков музыки и опыт игры на фортепиано из моей прошлой жизни!» — мысленно кричала я. Мне хотелось упасть в догэдза[✱] догэдза — поза, в которой человек садится на колени, опускает почти до земли свою голову и произносит «пожалуйста». Смысл догэдза в том, чтобы продемонстрировать своё высшее почтение перед кем-либо.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Догэдза
и извиниться перед ней за то, что невольно обманула её, но я не могла так поступить. Следуя недавнему совету Розины, я пыталась улыбаться, чтобы скрыть своё беспокойство, но всё же чувствовала, как подрагивают губы.

— Ну что же, любопытно. В таком случае, пока еда ещё не готова, давайте посмотрим на плоды её тренировок.

По приказу главного священника служитель быстро подготовил мне стул и помог сесть. Фран передал мне фешпи́ль и прошептал: «Всё будет хорошо».

Ну, мне требовалось лишь делать то же самое, что и во время практики. Поскольку эта песня была первой, которую мне поручили, она не была сложной. Мне просто нужно успокоиться, и я справлюсь.

Сделав несколько глубоких вдохов, я подняла глаза и увидела, что Розина напряжена. Она напоминала мать, которая пришла на первый школьный концерт своего ребёнка.

Я начала перебирать пальцами струны фешпи́ля. Песня была короткой и называлась «Осенний урожай». Лирика состояла из простого перечисления продуктов питания и слов о том, что они вкусные. Пока я следила за движениями пальцев, это не было слишком сложно.

— Благословение леса, осенний урожай… — запела я.

Закончив песню, не допустив ошибок, я с облегчением вздохнула.

— Совсем неплохо, — прокомментировал главный священник.

— Да, госпожа Майн очень быстро учится, — поддержала его Розина. — Госпожа Майн, почему бы вам не воспользоваться этой прекрасной возможностью и не исполнить главному священнику песню, которую вы сочинили на днях?

— А-а? Песня, которую я сочинила? — недоумённо спросила я.

О чём вообще говорит Розина? Я ничего такого не помню.

— Да… та ваша мелодия.

Не знаю, была ли причина в том, что я сейчас ребёнок, или в каких-то особенностях тела Майн, но сейчас слух у меня лучше, чем когда я была Урано. И пусть я не могла сказать, что у меня идеальный слух, но он был весьма хорошим. По сравнению с днями, когда я была Урано, мне стало гораздо проще подбирать мелодию песни на слух. Как-то раз я попыталась подобрать на фешпи́ле одну из тех песен, что знала, и похоже Розина запомнила её.

— Я еще не придумала для неё текст. Возможно, в следующий раз… — ответила я, покачав головой.

Естественно, перевод текста песни из английского фильма на язык этого мира был слишком сложным, чтобы я могла сделать это на месте. Однако после моего ответа главный священник слегка улыбнулся, и его глаза заблестели от любопытства.

— Тогда я буду с нетерпением ждать следующего раза. А вот следующая песня, которую ты должна выучить.

Мне хотелось кричать! Я только что снова усложнила себе задачу. Теперь к следующему разу, помимо той песни, что дал мне главный священник, я должна буду ещё и придумать текст для собственной.

***

— Теперь мы можем приступить к еде.

Перед главным священником поставили сверкающую серебряную посуду, а передо мной Фран поставил ту, что он принёс с собой. Чтобы посуду хозяина не украли и не разбили, слуга не позволял брать её чужим слугам.

Посуда, которую я использовала, была оставлена ​​предыдущим директором приюта, так что она была весьма хорошего качества. Фран сказал, что лучше купить новую, но я отказалась, потому что новый набор, который бы соответствовал убранству комнаты, стоил слишком дорого. Я сказала ему: «Я не знаю, каким человеком была бывший директор приюта, но её вещи ни в чём не виноваты», и оставила посуду себе.

Дворянский обед проходил подобно тому, что мне довелось увидеть дома у главы гильдии. Сначала разливали напитки, затем принесли закуски, потом суп, основные блюда, фрукты и десерты, а завершилось всё чаем.

Однако количество и качество еды было на другом уровне. И хотя я понимала, что остатки будут отданы слугам, но одних только различных закусок было восемь тарелок. Слуга понемногу накладывал еду на тарелку своего хозяина, и, честно говоря, если бы я не сдерживалась, то наелась бы только одними закусками. Поскольку Фран знал, сколько я могу съесть, то выбрал для меня порции лишь трёх закусок, которые должны были понравится мне больше всего. Пока ела, я размышляла о том, как мы с Бенно могли бы улучшить нашу еду. Пусть на вкус она была такой же хорошей, но, похоже, нам требовалось подумать о сервировке и украшении блюд. Внешний вид у дворянской еды был на довольно высоком уровне.

Однако суп здесь оказался таким же безвкусным, как и у главы гильдии. В плане супа моя еда определённо выиграет. Основные блюда лежали на нескольких тарелках, и, похоже, было принято отрезать от них столько, сколько вы могли съесть. Я заметила, что все они оказались мясными. Рыбных блюд не было. Кажется, даже дворяне не едят рыбу.

Во время обеда мы говорили о моей практике игры на фешпи́ле, о состоянии приюта и «мастерско́й Майн», а также немного коснулись работы с документами. Главный священник в основном просто давал ничего не значащие комментарии, чтобы поддержать разговор. Иногда он произносил фразы, наполненные эвфемизмами, вот только я не могла их понять. В конце концов я просто непонимающе наклонила голову, и главный священник тяжело вздохнул, сдавшись.

Пока ела и слушала игру на фешпи́ле Розины, я размышляла о том, что официанты должны быть похожи на Франа и остальных служителей. И, если возможно, требовалась музыка. Когда я ещё была Урано, в магазинах фоном играла музыка, но в этом мире услышать её было не так просто. Слушая её здесь, я становилась сентиментальной.

— Кажется, ты задумалась. Был ли этот обед для тебя полезен? — спросил главный священник, потягивая послеобеденный чай.

— Да, очень… Главный священник, могу ли я с вами кое-что обсудить?

— Подожди, — прервал меня главный священник. — Обсуждать что-либо с тобой нужно в другом месте.

Я неспешно допила свой ароматный чаи́, после чего он проводил меня в свою потайную комнату. Как обычно я убрала всё лишнее со скамьи, в то время как главный священник подготовил себе стул. Затем он произнёс:

— Теперь мы можем поговорить. И что же на этот раз?