Книга 6    
Дополнительная история: Титул «Гутенберг»


Обсуждение:

Авторизируйтесь, чтобы писать комментарии
pro100rno
29.09.2020 17:08
>>45668 На счёт 領主, оно имеет довольно точный перевод в русском, как владелец феода, тобишь феодал )
id422650713
27.09.2020 20:02
Какой же это отвратительный том... Как пошли разговоры про удочерение и прочая муть, сразу разхотелось дальше это читать. И не потому что "ну не понять современному человеку жизнь в средневековье", а вся жопа в самой Майн. Это было понятно с первого тома, но она бесхорактерная тряпка, об которую все будут ноги вытирать Нахер нахер нахер. Ну серьёзно. Куда подавали ту Майн, которая рыдала, после погружения в воспоминания? Куда делась та Майн, которая чуть двоих людей не убила, когда почувствовала угрозу своей семье? Где ЭТА Майн и почему её место заняла Тряпочка-тян?
tapokus
18.09.2020 04:43
>>45867 Тавтология выходит. "буду ли я все еще её эскортом" имеет тот же смысл, А тут "буду ли я" и "все еще быть", что-то из этого лишнее)
unlive
16.09.2020 21:17
>>45866 l_e_sh_i_y, что-то не вижу что не так. если только, заменить "всё ещё быть" на "по-прежнему оставаться", чтобы снизить концентрацию "ё".
Ответы: >>45870
l_e_sh_i_y
16.09.2020 20:00
unlive, Доброго времени суток, уважаемый переводчик, мне кажется или в этом предложении есть недочет при чистке и вычитке текста? "Вот только я не знаю, буду ли я к тому времени всё ещё быть её эскортом." (пояснение по нахождению. Глава "Дополнительная история: Обед в храме", абзац 23)
Ответы: >>45867
aisdh
12.09.2020 15:19
naga viper, вначале прошлые тома допереведут, а потом будет 7 книга.
naga viper
12.09.2020 13:49
Ура за перевод. Ждем перевод 7 книги.
aisdh
12.09.2020 02:15
Спасибо большое за перевод!
aisdh
09.09.2020 10:57
Вот я тут подумал... Спойлер Что-то мне подсказывает по реакции Бенно и тому как Фердинанд забил болт, что Сильвестр - родственник Герцога. Либо один из сыновей, либо кузен или племянник какой-нибудь, причём скорее всего 2-3 сын или племянник. Я думаю что скорее всего племянник или с Дамуэлем обговорили это заранее, ведь обедать он ходит к Главному священнику. И так как Бенно отличный торговец, то естественно он знаком с генеологией и внешим видом большинства дворян. Что добавляет ему головной боли и повышает шанс развития ранней язвы желудка... Конец спойлера.
aisdh
09.09.2020 07:59
Большое спасибо за перевод.
lastic
06.09.2020 18:36
Охохохох
lastic
06.09.2020 18:36
Хоооооооооооооооооооооо
оооооооооооооооооооооооо
оооооооооооооооооооооооооооо
оооооооооооооооооооооооооооо
ооооооооооооооооооооооооооооо
оооооооооооооооооооооооооо
оооооооооооооооооооооооооооооо
ооооооооооооооооооооооооооооо
ооооооооооооооо
tapokus
05.09.2020 23:40
Спасибо огромное за перевод!
aisdh
05.09.2020 00:22
Спасибо за перевод.
l_e_sh_i_y
29.08.2020 06:28
>>45668
Благодарю за подробный ответ, теперь ясен выбор именно такого варианта локализации. Полностью с вами согласен, по поводу отсутствия аналогов в какой либо системе аристократической иерархии и сложностей с позиционированием того или иного титула или должности в иерархии.
unlive
29.08.2020 00:05
>>45664
На японском правитель Эренфеста действительно не называется герцогом, используется 領主, который в принципе и можно перевести как лорд (封建領主), но это не совсем тот лорд, который лорд. Появляется некоторая путаница, поскольку, присутствующие бароны, виконты, графы тоже считаются лордами.
Что же до герцога, то это крупный территориальный владетель, занимающий первое место после короля в вассально-ленной иерархии, таким образом с этой точки зрения, по смыслу "герцог" вполне подходит, и достаточно точно отражает статус. В английском он правда и вовсе эрцгерцог, но это уже лишку. К сожалению, среди начальных иллюстраций я ещё не закончил перевод карты Эренфеста, но территория Эренфеста включает в себя множество мелких земель. Что до Ауба, то это скорее не титул, а должность, как и Гиб для мелких подконтрольных территорий. Таким образом, конфликта между "титулом" (самопровозглашённым) герцог и "должностью" Ауб нет. Да, "герцог" не совсем корректен, но ничего лучше просто нет. Лорд - слишком общий термин, а, допустим, сюзерен будет конфликтовать с "королём" страны.
Ответы: >>45670>>46000
l_e_sh_i_y
28.08.2020 18:37
>>45636
Если у Вас есть большое желание прочитать предыдущие тома, то в таком случае для Вас имеется 2 варианта, либо ждать здесь, пока переводчики отредактируют и выведут в свет в высоком качестве перевода необходимые главы, либо пройтись на другие ресурсы, где есть нужные Вам главы и тома, но качество, конечно вполне читабельно, однако имеющее определенные огрехи в плане перевода терминологии.
l_e_sh_i_y
28.08.2020 18:31
Доброго времени суток. Уважаемый переводчик, прошу принять к вниманию маленькую вещь. Вы переводите правителя региона как "Герцог" (встречается в части "Наказание рыцарского ордена и мое будущее"), что, как мне кажется, немного неверно, т.к. если Вы читали оригинал через гугл транслейт, позже у главной героини будут определенного рода проблемы с несколькими герцогами, которые НЕ являются правителями регионов, а подчиняются им, при этом, самих правителей называют "Ауб", поэтому предлагаю, как один из возможных вариантов, назвать правителей регионов просто "Лорд", и тогда получится логичное название "Палата Лордов" и "Собрание Лордов", где обучаются и встречаются для ежегодных совещаний Лорды и их подчиненные, а так же не будет особых проблем с правителями областей.
Ответы: >>45668
aisdh
26.08.2020 22:51
unlive, теперь понятно. Сам понял после того что написал о хайпе что идиот. А вычитка дело нелёгкое особенно из-за того, что произведение довольно сложное. И много терминов и прочего. Надеюсь что мотивация и пыл у вас не угаснут.
unlive
26.08.2020 18:05
>>45636
дело не в хайпе. дело в том, что появился ещё один переводчик ВКЧ с переводом данного тома, который согласился присоединится к проекту. Но в виду некоторых причин, лучше всё же сперва отредактировать том. Можно было бы и выложить как есть, ибо перевод в целом не плох, а редактурой заняться после перевода 4 и 5 тома, но, на мой взгляд, это плохой тон. Мне за плохенькую вычитку в уже имеющихся томах жуть как стыдно, так что лучше не спешить. Кроме того, вебка мало отличается от новеллы, а перевод вебки тоже продвинулся до данного тома... ан нет, судя по главам, перевод вебки перешёл в перевод печатной новеллы. Для самых нетерпеливых к тому же есть ещё вариант прочитать на английском, или воспользоваться гуглом (перевод получится вполне читаемым).

Естественно, разрыв со временем будет устранён, да и работа по улучшению уже имеющихся переводов ведётся, но, увы, это невозможно сделать быстро. В серии свыше 20 томов, английский перевод выходит исправно... возможно даже слишком исправно, ибо том каждые 2 месяца. Никто перевод бросать не собирается, но в ближайшее время, боюсь, онгоинг не догнать. Хотя через год ситуация, надеюсь будет лучше.

Отобразить дальше

Дополнительная история: Титул «Гутенберг»

— Всё готово, Гутенберг?

— Может, вы перестанете меня так называть?!

— Скоро прозвенит третий колокол. Нам нужно поторапливаться. Ну же, пошли, Гутенберг.

Бригадир, смеясь, отмахнулся от моих протестов и сложил товар в сумку. Нахмурившись, я последовал за ним, держа в руках тяжёлую коробку с металлическими литерами. Сегодня мне предстояло представить результаты моей работы в качестве да́пла ассоциации кузнецов. Все остальные в мастерской провожали нас улыбками.

— Эй, Гутенберг, не забудь всерьёз продать им эти твои штуки.

— Меня зовут Иоганн! Перестаньте называть меня Гутенбергом!

— Хе-хе-хе! Знаешь, не каждый получает титул от своего покровителя. Это то, чем ты должен похвастаться перед ассоциацией.

Ну почему все должны смеяться надо мной?! Благодаря бригадиру, даже мои товарищи из мастерской теперь называли меня «Гутенберг». Вернее я бы сказал, что всё это благодаря Майн, моей единственной покровительнице. Пока я нёс тяжёлую коробку, я вспомнил тот день, когда она дала мне мой титул.

***

Все это произошло, когда я отправился в компанию «Гилберта», чтобы показать им результат моего задания да́пла. Я всегда задавал так много вопросов о заказах, которые получал, что ни один клиент, кроме Майн, не желал быть моим покровителем. Она была крошечной и даже не выглядела достаточно взрослой, чтобы креститься, но я думаю, что внешность может быть обманчива. Кроме того, было легко забыть, что она была маленькой девочкой, учитывая как она отвечала на вопросы о своих заказах, предоставляла чертежи и платила за то, что ей было нужно. В конце концов, её задачей для меня было изготовление подвижных металлических литер. Я должен был сделать каждую литеру в точном соответствии с её чертежами, что было так же полезно, как и чрезвычайно трудно.

«Интересно, понравятся ли они госпоже Майн» — думал я, снимая ткань с коробки и показывая литеры моему единственному покровителю, со страхом ожидая оценки, которая определит моё будущее.

—Вот это да…

Майн посмотрела на литеры и её золотистые глаза задрожали. У неё была бледная белая кожа человека, который никогда не выходит на солнце,отчего тот факт, что её щеки покраснели был ещё более очевидным. То, как она прижимала руку к груди и вздыхала, делало её похожей на влюбленную девушку, и в её взгляде была какая-то напряженность, которая казалась неестественной для маленькой девочки.

Она робко взяла одну из литер и повертела её в своей маленькой ладошке, глядя на неё так, словно это было величайшее в мире сокровище. Я подумал, что можно с уверенностью сказать, что они ей понравились.

В тот момент, когда я облегчённо вздохнул, радостный взгляд Майн стал серьёзней, и на её лице появилось более спокойное, оценивающее выражение. Она достала вторую литеру и поставила её на столе рядом с первой, а затем опустила голову и посмотрела на них. После этого она прищурилась и начала измерять их толщину и высоту, проверяя, нет ли различий. С ними всё в порядке? Я снова испугался, пока она оценивающе рассматривала мою работу.

— Они замечательные! Ты действительно стал Гутенбергом!

— Что?

— Иоганн, я даю тебе титул «Гутенберг»!

Гутен-что? Я по-дурацки выпятил челюсть и уставился на Майн. Её образ хрупкой и слабой юной девушки, казавшейся прекрасным бледным цветком, укрытым от мира, только что разбился у меня на глазах. Лутц попытался успокоить её, но воодушевление Майн было не остановить. Она отмахнулась от него и вскочила со стула, говоря так быстро, как только могла. Её щёки теперь пылали ещё сильнее.

— Я хочу сказать, что это начало эпохи печати! Все мы являемся свидетелями момента, когда история изменится навсегда! Это второе пришествие Гутенберга! Его тоже звали Иоганн! Какое чудесное совпадение! Судьбоносная встреча легенд! Хвала богам!

Мда, я совершенно не понимаю, о чем она говорит. Я помню, что был вынужден принять такую же странную позу в храме на церемонии моего совершеннолетия. Но это был первый раз, когда я видел как кто-то принимает её и молится богам в обычной жизни. Все были потрясены, но Майн на этом не остановилась.

— Гутенберг — это легендарный мастер на уровне бога, чья работа навсегда изменила историю и книги. Иоганн действительно Гутенберг этого города!

Прежде чем я успел полностью осознать чрезвычайный вес титула, который она мне дала, Майн одарила тем же титулом господина Бенно и Лутца. Число моих невольных товарищей увеличивалось на глазах. И все же, моя главная забота была в том, чтобы кто-нибудь остановил её и положил конец этой неловкой атмосфере.

Я взглянул на слугу, стоявших позади Майн, который по прежнему сохранял самообладание, и в этот момент Майн снова встала в молитвенную позу и вознесла хвалу богине мудрости Местионоре, после чего, в той же позе упала на пол со счастливой улыбкой на лице. Она ударилась об пол и замерла. На мгновение в комнате воцарилась мёртвая тишина.

— А-а?! Госпожа Майн?!

— Девочка, ты в порядке?!

— Ч-что происходит?!

Из всех присутствующих только слуга, охранявший её, бригадир и я испуганно вскочили со своих мест. Слуга поспешно опустился рядом с ней на колени, проверяя её, а мы с бригадиром нервно наблюдали за происходящим. Но вот все остальные лишь тяжело вздохнули.

— А её хватило достаточно надолго. Теперь я наконец-то могу снова обрести покой и тишину, — сказал господин Бенно, даже не вставая со стула.

Он, Лутц и даже другие слуги казались совершенно невозмутимыми.

— Фран, просто положи ее вон на ту скамейку. Она все равно вернётся в карете.

— Как пожелаете. Прошу прощения, господин Дамуэль.

Слуга, которого звали Фран, поднял потерявшую сознание Майн и по какой-то причине отнес её на скамью у камина, после чего уложил и накрыл толстым тёплым пальто. Процесс был настолько быстрым и спокойным, что всё выглядело так, словно они уже предсказали, что такое произойдёт.

Пока я всё ещё не находил слов, господин Бенно забарабанил пальцами по столу.

— Тогда давайте начнём оценку. Как поручитель Майн, я позабочусь об этом, так как она потеряла сознание. Хорошо?

— Д-да? А… вы просто так её бросите?

Я посмотрел на Майн, лежащую без сознания на скамейке, задаваясь вопросом, можно ли вот так оставить маленькую девочку, которая только что внезапно упала без сознания. Это определённо не казалось правильным.

— Что скажешь, Лутц?

— Она, вероятно, проснётся на закате. Я бы предположил, что у неё будет сильный жар, но она должна винить в этом только себя, — уверенно сказал Лутц, слегка пожимая плечами.

Похоже, он привык иметь дело с Майн.

— Сколько дней это продлится? — спросил Фран.

— Зависит от того, как долго она будет так воодушевлена. Понятия не имею, потому что никогда не видел, чтобы она так сходила с ума.

Судя по их разговору, я мог сказать, что Майн не так уж редко падала в обморок. Жаль, что я не знал об этом раньше. Мне казалось, что моё сердце было готово остановиться.

— В любом случае, оценка должна быть лёгкой. Я бы сказал, что человек, добившийся того, что его покровитель от радости лишился чувств, должен пройти с честью.

— Да, было нетрудно заметить, как она взволнована, — сказал бригадир. — Мастер Бенно, ваша оценка меня вполне устроит. Хотя я должен сказать, что хотел бы знать, для чего они вообще используются.

Пока бригадир рассматривал подвижные литеры, младший слуга Майн внезапно вскинул голову и достал то, что принёс.

— Я покажу вам. Госпожа Майн велела мне быть готовым продемонстрировать это.

— Гил, что ты собираешься делать?

— Я нанесу на них чернила и что-нибудь напечатаю, конечно же. Хе-хе.

Взволнованный Гил проворно достал необходимые инструменты. Он разложил на столе валик, бумагу, чернила и какую-то круглую штуковину, которую я никогда раньше не видел. Валик, который я раньше сделал для Майн, теперь был совершенно чёрным, и судя по тому, что Гил теперь покрывал его чернилами, я мог догадаться почему.

— По словам госпожи Майн, вы должны выстроить подвижные литеры так, чтобы составить из них страницу текста. После этого нужно нанести на них чернила, — объяснил Гил, проводя валиком по буквам, превращая их из серебристых и блестящих в чёрные и липкие.

— Эй-эй-эй!

Я непроизвольно закричал, увидев, как Гил без разрешения Майн пачкает её литеры, но он просто проигнорировал мой выкрик, положив поверх них лист бумаги.

— Для настоящей печати мы будем использовать пресс, но так как это просто демонстрация, я воспользуюсь баре́ном, — гордо объяснил Гил, прижав плоскую круглую штуку к бумаге, и принялся водить ей по кругу. Я был единственным, кто смотрел на его действия с ужасом, в то время как все остальные наблюдали за работой Гила с больши́м интересом.

— После того, как чернила будут нанесены на бумагу, вы снимаете её с литер и даёте высохнуть.

Гил снял бумагу, показав ряды чётких букв сделанных чёрными чернилами. Затем он повторил процесс, используя другой лист, чтобы сделать идентичную копию. Широко улыбаясь, Гил взял два листка бумаги и показал их нам.

«Ну и что? Я не понимаю, что тут такого впечатляющего. По-моему, это пустая трата бумаги» — подумал я, но оглядев комнату, я понял, что был единственным, кто так думал. У господина Бенно, бригадира и сопровождающего Майн, как только они увидели готовые листы, взгляд стал крайне серьёзным. Особенно потрясённым выглядел один из слуг Майн, Дамуэль. Взяв оба листа из рук Гила, он пристально изучил их.

— Можно закончить две страницы за столь короткое время? Я не могу в это поверить.

Тем временем бригадир взял несколько неиспользованных литер, положил их на ладонь, после чего хмыкнул.

— Каждая литера — это одна буква, поэтому из них легко составить любой текст, который вам нужен.

— Майн сказала, что это будет намного быстрее, чем каждый раз вырезать трафареты, — сказал Лутц, отчего все нахмурились ещё сильнее.

— Майн была права. Это изменит историю. Пусть я и знал о самой технологии печати, но не думал, что так легко менять местами буквы, — господин Бенно вздохнул и покачал головой. — Что же эта идиотка придумала на этот раз?

Судя по всему, слова господина Бенно отражали общее мнение. Все посмотрели на Майн, всё ещё лежащую без сознания на скамейке. В отличии от остальных, я не знал что происходит. Я понял лишь то, что выбрав Майн в качестве своей покровительницы, я оказался втянут в нечто такое, откуда нет дороги назад.

— Майн сказала, что вскоре начнёт делать печатный станок, так что думаю, пройдёт какое-то время, прежде чем всё действительно изменится, — сказал Бенно более бодрым тоном, но бригадир покачал головой с противоречивым выражением лица.

— Она сказала, что собирается заказать его в столярной мастерской. Это означает, что у неё уже есть хорошая идея, как его сделать. Если она сможет предоставить детальный чертеж, как те, что она даёт Иоганну, то не пройдёт много времени, прежде чем печатный станок будет готов.

Чертежи Майн всегда были очень тщательными и точными, особенно те, которые она делала для меня, так как знала, что я люблю как можно более подробные чертежи. Если бы столярная мастерская получила такой чертеж, они бы в два счёта сделали печатный станок.

— Верно, но пройдёт некоторое время, прежде чем влияние печатного станка действительно начнёт ощущаться. Это всё ещё единственный город, где есть мастерская по производству бумаги, и мы лишь недавно подписали договор с ассоциацией чернил, чтобы начать изготавливать чернила для такой бумаги. Сейчас нам катастрофически не хватает ресурсов, и мы не успеваем за печатным станком. Но, да… учитывая, что мастерские в других городах откроются весной, то это только вопрос времени, когда всё изменится.

Сказав это, господин Бенно почесал в затылке, а затем бросил на меня пристальный взгляд. По сравнению с его прежней расслабленной позой, такое внимание ко мне было столь внезапным, что я даже ахнул.

— Иоганн, теперь ты «Гутенберг». Майн сама дала тебе этот титул, и не думай, что у тебя есть хоть какой-то шанс сбежать от неё, — сказал господин Бенно, всё ещё впиваясь в меня взглядом.

Не в силах придумать что сказать в ответ, я мог лишь несколько раз кивнуть. Я был в ужасе. Я сделаю всё, что она захочет, только, пожалуйста, отпустите меня. Словно услышав то, о чём я думал, господин Бенно удовлетворённо кивнул.

— Замечательно.

Во всяком случае, у меня нет других покровителей, к которым можно было бы сбежать.

***

Я поджал губы, вспомнив о том, что тогда произошло в компании «Гилберта» В этот момент бригадир сказал мне, что мы вернемся туда, чтобы сообщить всё, что ассоциация скажет об этих металлических литерах. Я вздрогнул от неожиданности, подумав на мгновение, что он прочитал мои мысли, но это было глупо. Вместе мы вошли в здание ассоциации кузнецов. Оно располагалась в самом центре города, который представлял собой квадрат вокруг центральной площади. На этой площади было много ассоциаций, а также торговая гильдия.

В юго-западной части площади располагались ассоциации ремесленников, такие как ассоциация кузнецов, ассоциация плотников и ассоциация строителей. Ассоциация портных и красильщиков располагалась на северо-западе, а ассоциация трактиров и закусочных — на юго-востоке. На северо-востоке располагалась торговая гильдия и здание для собраний солдат. И теперь, когда снова наступила весна, сердце города было переполнено людьми, приходящими и уходящими из всех этих ассоциаций.

Мы вошли в ассоциацию кузнецов, которая как и ожидалось была наполнена людьми. Некоторые люди принесли для продажи вещи, сделанные ими в качестве зимнего рукоделия, в то время как другие, такие как я, пришли со своими результатами задания дапла. В общем, здесь было крайне шумно и многолюдно.

— Привет, Иоганн. Я слышала, ты нашел себе покровителя? Поздравляю, — сказала сотрудница за стойкой регистрация, которая беспокоилась обо мне в прошлом.

Моя отчаянная охота за покровителем была хорошо известна в ассоциации кузнецов. Я немного приподнял коробку с металлическими литерами, чтобы она могла её видеть.

— Да. Он дал хорошую оценку моей работе. Наконец-то дела у меня идут на лад.

Найдя покровителя и получив хорошую оценку за выполненную работу, я избежал расторжения моего договора дапла. Но мне всё ещё нужно было показать свою работу ассоциации кузнецов, чтобы они могли оценить её сами, но я буду в порядке, что бы они ни говорили. Сохранение моего договора дапла было единственным, что имело для меня значение в данный момент.

— Это всё, что имеет для тебя значение, да? Ты не слишком-то честолюбив для человека с твоими талантами, — сказала сотрудница.

Люди часто говорили мне об этом, но я не бы с ними согласен. Неважно как оценит меня ассоциация кузнецов. Это не повлияет на то, получу ли я больше покровителей или нет. В конце концов не имело значения, насколько высоко мастерская или ассоциация оценивает мою работу, если клиенты не будут разделять этого мнения.

Мы с бригадиром поднялись на второй этаж, где увидели множество дапла. Они, по-видимому, тоже только что достигли совершеннолетия, так как каждый из них держал свою завершенную работу, ожидая рядом со своим бригадиром.

— Так, так, так. Я вижу, что несмотря на всю твою суету из-за отсутствия покровителя, ты всё же получил задание, — сказал молодой человек с короткими алыми волосами и вызывающим взглядом серых глаз.

Судя по тому, что он был здесь, мы были либо одного возраста, либо с разницей всего в год. Однако я не мог сказать наверняка, так как количество времени, которое требовалось, чтобы найти покровителя, а затем выполнить их задачу, варьировалось от человека к человеку.

Я не понимал, кто этот парень. Иногда я выходил на улицу, чтобы купить материалы или доставить заказы по просьбе бригадира или других работников, но обычно я проводил всё свое время, скрываясь в мастерской. Честно говоря, я почти никого не знал. Бригадир всегда кричал на меня из-за этого, говоря, что в этом и заключалась одна из главных причин, почему мне было так трудно найти покровителя.

— Я не знаю, в чем состояло твоё задание, но оно не будет лучше того, что сделал я, — продолжил аловолосый юноша.

Я действительно не знал, что мне следует сказать, особенно из-за того, я его не знал. Всё, что я мог сделать, это пробормотать:

— Может быть…

Парень фыркнул и поспешил обратно к своему бригадиру.

— Что всё это значит?

— Это Зак из мастерской Верде, — сказал бригадир. — Он видит в тебе соперника. Ты же знаешь, что все прикладывают все силы, чтобы получить наилучшую оценку? Так что не будь идиотом. Если кто-то ищет драки, то не нужно её бояться.

Слова бригадира заинтересовали меня. Мастерская Верде была самой популярной и занятой кузницей во всём городе. Если этот Зак был там дапла, то можно было с уверенностью сказать, что он был довольно искусным кузнецом. Я кажется вспомнил, как бригадир давным-давно говорил мне, что есть кузнец моего возраста, который тоже очень хорош.

Пробил третий колокол, и несколько работников ассоциации кузнецов вошли в комнату, чтобы оценить наши работы. Когда они называли учеников, те приносили им свои работы, объясняя какие задания выполняли для своих покровителей, и как те оценили их. Я показал им наши заказы на поставку и письменную оценку, чтобы подтвердить, что всё было законно.

— Количество заказов довольно велико.

Пусть прошло и не много времени с тех пор, как Майн начала делать мне заказы, но их набралось весьма много. Большинство клиентов не заказывали так много вещей подряд, и уж точно не заказывали такие странные вещи, как Майн.

— Майн очень ценит навыки Иоганна. Её заказы всегда невероятно точны, — сказал бригадир, разворачивая один из чертежей, которые дала мне Майн.

Каждый работник ассоциации сам был кузнецом, а потому они могли сказать, насколько точны были заказы, глядя на чертежи.

— Но кто такая эта Майн, что указана здесь как глава мастерской? Я никогда раньше о ней не слышал. Что у неё за мастерская? — спросил один из работников ассоциации, нахмурив брови, когда увидел подпись «Майн» на дощечках.

К сожалению, лишь в этот момент я понял, что даже не знаю, что за мастерская у моей покровительницы.

— Эм-м-м...

Я начал было колебаться, но бригадир положил руку мне на плечо и указал на дощечку с оценкой.

— Поскольку Майн несовершеннолетняя, её поручителем является господин Бенно из компании «Гилберта». Задайте этот вопрос ему или торговой гильдии.

— Компания «Гилберта» поддерживает её? — пробормотали работники с явным благоговением в голосах, глядя на имя Бенно на дощечке.

Компания «Гилберта» была одним из крупнейших магазинов в Эренфесте. Это была не старая компания с легендарной историей, но она росла с каждым днем, и через неё проходило много денег. То, что такая компания поддерживала Майн означало, что она была очень важной фигурой, когда дело касалось покровительства.

— Хорошо, давайте взглянем на твою работу, — сказал один из работников, подтвердив, что с моим покровителем не было никаких проблем. Я убрал ткань с коробки и показал им металлические литеры.

— Что это вообще такое?

Ну да, моя первая реакция была такой же. Даже после того, как Гил показал нам, как используются эти литеры, я всё ещё не понимал, что делает их такими ценными. Думаю, не найдётся ни одного ремесленника, который мог бы оценить их по достоинству, впервые увидев.

— Их называют подвижными литерами. Это металлические бруски с буквами на них. Иоганн, объясни, какой заказ ты получил.

— Да, глава. Мне было сказано, что очень важно, чтобы все литеры были абсолютно одинакового размера. Если их выставить рядом друг с другом, вот так, то не должно быть какой-либо разницы в высоте.

Я достал несколько литер и поставил их рядом друг с другом, а затем, как это делала Майн, опустил голову, чтобы литеры оказались на уровне глаз. Работники сделали то же самое, рассматривая их.

— Это довольно точная работа.

— Мне сказали, что они окажутся негодны если не будут идеально ровными.

Работники не знали, для чего должны использоваться эти литеры, но они могли оценить, как трудно их было сделать. Впечатлённые увиденным, они кивнули и поздравили меня с тем, какую точную работу я могу сделать.

— Если верить компании «Гилберта», это изобретение изменит историю, — сказал бригадир.

Он просто повторил то, что сказал господин Бенно, так что реакция на его заявление была довольно противоречивой. Одни засмеялись, явно приняв это за шутку, а другие побледнели, подумав о возможности того, что его слова могли оказаться правдой.

— Иоганну даже присвоили титул «Гутенберг» за их создание. По-видимому, это звание присваивается великим людям, чьи достижения изменили историю. Иоганн и мастер компании «Гилберта» теперь гутенберги Эренфеста, — сказал бригадир достаточно громко, чтобы все услышали.

Толпа стала перешёптываться, в то время как мне хотелось куда-нибудь забиться и умереть от смущения.

***

— Ну и как всё прошло? — спросил господин Бенно.

Получив оценку моей работы в ассоциации кузнецов, мы с бригадиром вернулись в компанию «Гилберта». Нам нужно было доставить литеры Майн и сообщить, что ассоциация кузнецов сказала о них. Оказавшись там, нас отвели в тот же кабинет что и ранее, где господин Бенно спросил нас о результатах.

— Иоганн получил самые высокие оценки. Не то чтобы я ожидал чего-то другого. Ни одному другому ученику не поручили бы сделать что-то, требующее такой точности.

У меня был лишь один покровитель, но количество заказов и плата за них были значительны, к тому же все эти заказы были необычны и требовали высокого мастерства. То, что она дала мне титул, тоже много значило. Бригадир и все остальные в мастерской подшучивали надо мной за это, но вообще-то иметь титул было большой честью. Вот только, не то чтобы я хотел такой чести! Из-за того, что все посходили с ума по поводу присвоения мне титула «Гутенберг», Зак занял второе место. Достаточно сказать, что это не принесло мне никакой пользы, и его враждебность ко мне только усилилась. Он огрызнулся на работников ассоциации, сказав что странно, что меня, у которого так долго не было покровителя и каких-либо высоких оценок от клиентов, теперь так высоко хвалят. Если это возможно, то я бы хотел отдать свой титул «Гутенберга» Заку. Я хочу делать такие вещи, которые удовлетворяют моих покровителей, и я хочу развить свои навыки, но меня не волнуют какие-либо титулы.

— Иоганн, что за недовольное лицо? Хорошая оценка очень важна, — сказал бригадир, похлопывая меня по плечу.

— Твой бригадир прав. Положительная репутация важна для поддержания работы мастерской. Как дапла, ты должен подумать о том, что лучше для будущего твоей мастерской, — сказал господин Марк, согласно кивнув.

Я всегда был так сосредоточен на совершенствовании своих навыков, что никогда по-настоящему не задумывался о будущем своей мастерской или её месте в ассоциации кузнецов. Похоже, мне придётся изменить это, если я хочу быть настоящим дапла.

— Ну у торговцев и ремесленников разные ценности. Иоганн, тебе надо просто сосредоточиться на том, чтобы делать что-то хорошее. Это само по себе поможет репутации нашей мастерской. Не волнуйся, я позабочусь, чтобы мастерскую возглавляли люди, которые хорошо в этом разбираются. Отточи свои навыки и просто найди покровителей, которые как и Майн оценят твои навыки.

— Глава…

Бригадир любил подразнить меня, но у него была и надежная сторона. Немного расчувствовавшись, я решил приложить все силы, чтобы улучшить свои навыки.

— В таком случае, Иоганн, пожалуйста, наслаждайтесь возможностью отточить своё мастерство́. Это тебе от Майн, — сказал Марк мирно улыбаясь и протягивая мне несколько сложенных листов бумаги.

Я осторожно открыл их. Это были рабочие заказы с подробными чертежами.

— А-а?!

Чертежи описывали ещё больше литер. На некоторых были пустые поверхности, а на других-символы. Я сжал бумаги дрожащими руками, совершенно не ожидая, что эта работа с литерами ещё не закончилась.

— Что… что это такое?

— Госпожа Майн предоставила их в качестве дополнительного заказа, после того, как ты успешно завершишь первый. Похоже, что как только ты закончишь эти символы, она закажет литеры разных размеров. Удачи, — сказал Марк с ободряющей улыбкой.

Вот только я совсем не был счастлив. Его улыбка была похожа на улыбку человека, который взваливает на кого-то неприятную работу.

— Похоже, что у тебя занятный покровитель.

Бригадир положил руку мне на плечо, которое в тот момент и без того ощущало навалившуюся тяжесть. Я обернулся и увидел, что его глаза весело блестят.

— Твоё имя наверняка войдет в историю, если ты закончишь все эти заказы. Удачи, Гутенберг.

— Бригадир, пожалуйста, не называйте меня так! —я застонал, обхватив голову руками. — Я только почувствовал как же сильно признателен вам, а вы…

— Тебе просто не повезло в тот день, когда Майн нашла тебя. Сдавайся, Гутенберг, — сказал Лутц пожав плечами.

— Иоганн, ты первый, кому она дала этот титул. Ты настоящий Гутенберг, — сказал господин Бенно с серьёзным выражением лица.

Это была ужасная мысль. На моём месте, они бы тоже открещивались от такого титула. Мне нужно было утянуть их за собой… Вернее, я не хотел, чтобы мои товарищи убегали от своих обязанностей. Я понял, что мне нужно сделать.

— Лутц, господин Бенно, мы все здесь Гутенберги. Госпожа Майн сама так сказала!

Бенно прищёлкнул языком и сердито посмотрел на меня, но я вовсе не собирался нести бремя данного титула в одиночку.

— Вообще-то, я думаю, что именно вы, господин Бенно, должны быть главным Гутенбергом. Вы самый старший и богатый из нас.

— Увы, но нет. Это была хорошая попытка, Иоганн. Ты получил его первым, так что прими уже то, что ты проиграл.

— Что это за логика такая?!

В конце концов, мы так и не смогли решить, кто будет главным Гутенбергом. Когда я позже предложил Майн, чтобы господин Бенно был главным Гутенбергом, она ответила примерно так: «Не волнуйся. Вы все Гутенберги. Никто не стоит выше, или ниже других». Но это был не тот ответ, который я хотел услышать.

Историки будущего утверждают, что именно в этот момент в Эренфесте появилась группа Гутенбергов, учеников богини мудрости Местионоры, которые посвятили свою жизнь развитию книгопечатания и наполнению мира книгами.