Книга 9    
Подготовка к празднику урожая


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии
we all become one()
5 ч.
Должны ли мы приобрести в этом году то, что требуется для такого рукоделия ?
Лишний пробельчик
roket_man
1 д.
Спасибо за главу!
roket_man
2 д.
глава - Праздник урожая в Хассе

— Вы получили моё благословение. Теперь, пожалуйста, сойдите со сцены, чтобы сюда поднялись те, кто сегодня СТАНЕТ взрослыми.
СТАНУТ
Отредактировано 2 д.
unlive
2 д.
исправил
roket_man
2 д.
глава- начало распространения слухов

— Я так и думал, — ответил Лутц. — И попутно мне нужно будет следить за НАСТРОЕНИЯМИ в городе?
Может стоит использовать - НАСТРОЕНИЕМ
Звучит более корректно. Ему же нужно следить за общим настроением города, а не в отдельности за настроением каждого человека.
Отредактировано 2 д.
assa18
2 д.
У города не может быть настроения, поэтому тут уместно применение множественного числа. Аналог :"... следить за движениями автомобилей, ... следить за движением колонны автомобилей..."
we all become one()
3 д.
В отличии от цветов сакуры, лепестки рюэля были больши́е, как у магнолии голой.
По структуре вроде должно быть больши́ми

Встав спиной к дереву рюэ́ль, три рыцаря подняли оружие и начали рубить пребывающих магических зверей.
Звери, конечно, уже пребывают на месте события, но на тот момент, думаю, говорится о том, что прибывает ещё одна партия зверей. Поэтому надо прибывающих

Спасибо за главы. Они выдались очень динамичными
Отредактировано 3 д.
assa18
2 д.
По аналогии: Плоды большие, как яблоки. т.е. тут явно ударение на и.
А вот насчёт "прибывающих" зверей поддержу. логичнее "и"
unlive
2 д.
благодарю, исправил.
roket_man
5 д.
Раньше всё, что от меня требовалось, это просто создать щит, но теперь я должна БЫЛ оставаться сосредоточенной и поддерживать поток магической силы, чтобы щит не разбился.

Благодарю за главы
unlive
5 д.
благодарю, поправил
we all become one()
6 д.
Совершенно верно, но это намного безопаснее, чем диттер, — ответил Экхарт, продолжая наблюдая за игрой.
Продолжая наблюдать

Благодарю за главу. Я тут решил прочитать 4 том, так что вскоре выложу там серию найденных мной опечаток.
unlive
6 д.
благодарю. исправил.
assa18
7 д.
"....Оказалось, что ежедневная праздничная суета очень утомительна....."

И что же тут утомительного?! Мы новый год 10 дней празднуем, а потом ещё и по китайскому календарю, и нормально, никто не жалуется на усталость...

"...Я хочу вернуться в храм и запереться в библиотеке. Кто-нибудь, дайте мне возможность немного почитать....."

А почему нельзя было с собой 2-3 книги взять?! и ныть бы не пришлось... Ох уж эти японцы со своими тараканами... :-)
Отредактировано 7 д.
nita
6 д.
А что разве все прям все эти десять дней празднуют? Именно в формате дня сурка, как у Розмайн, когда одно и тоже раз за разом в новом месте среди чужих людей, для которых ты просто проводишь ритуал. Это ж не ее праздник в кругу семьи и близких, это праздник селян, а она в нем условная тамада (ритуалы-то она проводит) и это ее работа. Она и может разве что смотреть со сцены, даже присоединиться потанцевать или просто погулять ей явно нельзя. К тому же она мелкая и слабая девочка, которая в принципе не привыкла к такому ритму. Неудивительно, что устала.

Вообще они взяли минимум одну книгу, ее собственную, только ее читать неинтересно, она сама ее написала, и книга явно небольшая. А вот на счет других - вот не факт, что ей бы разрешили таскать с собой дорогущие редкие тома, которые если рукописные явно требуют бережного отношения. Таскать их в каретах, хранить в неизвестно каких условиях. Там раньше спрашивалось разрешение на принести их в покои Розмайн, а тома из замка можно было читать только в замке, не зря она страдала, что Фердинанд подставил ее, когда сказал Рихарде, что ей нельзя давать читать
Отредактировано 6 д.
assa18
6 д.
Вся человеческая жизнь после начала работы- это "день сурка". А тут разные новые места, разные люди, разное угощение.. да всё разное.
А за книги из храма она сама отвечает, так что могла взять хоть всю библиотеку, а не только книгу для ритуалов. В конце концов они весной брали музыкальный инструмент и нормально, а книги не тяжелее, да и кол-во карет не было ограничено. Так что просто не взяли почему-то... Здесь скорее просто странная японская логика. Она тут много где проскальзывает в поступках, словах, действиях...
unlive
6 д.
большинство книг в библиотеке храма принадлежат Фердинанду. и книги стоят непомерно дорого. никто не будет слушать капризы Розмайн.
assa18
8 д.
Праздник урожая в Хассе.

"— Давайте помолимся богам, чтобы дети выросли сильными и здоровыми. Хвала богам!
Как и учил их Фран, дети с серьёзными лицами приняли молитвенную позу..."
Т.е. она говорит детям молиться о здоровье детей. Логичнее заменить "дети" на "вы".

"— Давайте помолимся богам, чтобы вы выросли сильными и здоровыми. Хвала богам!...
unlive
8 д.
ну, с одной стороны да.
с другой стороны, оттенок получающегося предложения немного не тот.
поправил. может потом в голову придёт более корректный перевод.
cadyr
9 д.
Урааааааа спасибо за главу
kto__prochel__tot__lox
9 д.
Эх... Где же ты новая глава
assa18
9 д.
Вместо неё глава в 5 книгу пошла. Так что ещё 2 дня минимум. \ Ошибся. Глава вышла через несколько часов. Это было неожиданно, но очень приятно. :-)
Отредактировано 9 д.
kto__prochel__tot__lox
9 д.
Ясно, спасибо
unlive
9 д.
ну, если всё хорошо будет, то сегодня новая. глава на редактуре.
lazy_panda
10 д.
Технический вопрос - по "отблагодарить" благодарность поступает переводчикам или идет только сайту?
unlive
10 д.
я реквизиты не указывал.
донаты мне не интересны. насчёт мнения остальной части команды не знаю. так что те, что указаны при скачивании книги - это на продержу сайта.
assa18
13 д.
"Начало деятельности торговцев"
Название главы не очень гармонирует с содержанием. Даже если это правильный перевод, то возможно есть смысл в литературной адаптации. Деятельность торговцев подразумевает продажи, а тут имеется ввиду их операция по распространению слухов. Может быть более корректно назвать "Торговцы начинают действовать". Тогда не будет ассоциаций с торговлей.
unlive
10 д.
"Торговцы начинают действовать" тоже что-то не очень, но сколько не думаю, лучший вариант кажется вообще отойти от оригинального названия и использовать: "Начало распространения слухов".
assa18
9 д.
Тут всё зависит от того, насколько вы отходите от оригинального текста в литературной адаптации. Если важна близость к оригинальному тексту, то можно оставить как есть, если улучшить понимание произведения и поиск нужной главы - ваш вариант: "Начало распространения слухов".
roket_man
13 д.
Ору кричу с мэра и его неосведомленности
Благодарю за главу
Отредактировано 13 д.
razgildyai
16 д.
надеюсь, Маун все же не станет такой, как остальные дворяне. Однако, феодальное общество - отстой. как же противно, что продажа детей и девушек в этом мире вполне естественное дело
assa18
16 д.
ха... Да в нашем мире всё тоже самое, только в более извращённом и лицемерном виде... И вместо тонких интриг- наглость, хамство и подлость. На фоне современной действительности-это всё читается как добрая и милая сказка, где добро торжествует, а зло проигрывает.
Отредактировано 16 д.
nita
14 д.
При столь сословном обществе, где простолюдины реально люди низшего сорта - ничего удивительного. Но в реальности оно до сих пор много где так.
Впрочем, долговое рабство вообще довольно распространенная штука была, и вполне официально. А уж бесправность приютских детей тема отдельная.
Надо сказать, что у простолюдинов тоже особой трепетностью в отношении чужих женщин или детей и не пахнет.
Глава от лица Эллы еще не переведена, я читала ее в кривом переводе на другом сайте, но там довольно интересные факты о бытье женщин среди простолюдинов. То-то Элла как представилась возможность рванула поваром к храм к священнице-ученице. При том насколько храм в нижнем городе не любят. Намеки на то, что совершеннолетних подавальщ в тавернах не только лапают, вполне прозрачные. И чем это отличается от "дарения цветов" у служительниц? Как бы не хуже чисто потому, что желающих явно побольше. Вот и получается, что женщине в таком обществе жизненно важно удачно выйти замуж, потому что без мужа ей значительно тяжелее. "Удачно" не в смысле денег, а что с мужем повезло - не был садистом и брак был без насилия, а уж будет в нем любовь или нет, дело десятое, простой привязанности уже за глаза.
А у дворянок почти наверняка семья и окружение давит еще больше, и это мы еще не знаем, что и как тут с королевской властью, Центр-то есть и у него достаточно власти, чтоб забрать из того же Эренфеста священников в таком количестве, чтобы это сказалось на урожайности, а значит выживании на местах. Как обычно верхи проблемы низов не волнуют. В реальном средневековье богатая наследница без мужа долго не сидела, сюзерен только так мог ее замуж за нужного человека выдать не сильно спрашивая желания. И откупиться от брака было дорого, очень. Подозреваю, что тут богатой будет считаться скорее магически одаренная девушка как будущий инкубатор, способный рожать одаренных детей, так что Розмайн уже заранее можно не завидовать, наверняка она станет той еще пешкой в игре, и ее желание вообще не выходить замуж почти наверняка невыполнимо.
assa18
17 д.
Обсуждать с ребёнком убийство 500 человек это нормально, а для чего покупались молодые девушки- нет?! хотя это самое спокойно делалось в храме на виду у этого же ребёнка... Двойные стандарты однако... :-)
roket_man
17 д.
Так построение же думаю что она ребенок и ей не стоит слушать подобное. Но мр. Ф. в курсе и поэтому он не стесняясь обсуждает это с ней на едине, задание он так же давал ей лично.
nita
16 д.
Ну объективно, будь Розмайн обычной девочкой 7-8 лет, она вряд ли бы всерьез поняла, что именно стоит за фразой "подношение цветов", большинство детей о таких вопросах не сильно задумываются. Мы не говорим о современных, когда вопросы сексуальности всплывают куда раньше. А взять девочку из хорошей дворянской семьи, которая не живет в деревне, не видит спаривающихся животных, как крестьянские дети, не может случайно наткнуться на какую-нибудь пикантную сцену где-нибудь в лесу/поле - ну вот откуда она в таком возрасте будет знать физиологические подробности отношений между полами. Вряд ли ее родители будут посвящать столь рано, если до замужества еще полжизни.
Плюс у Майн накладывается ее воспитание в прошлой жизни, заметно по реакции Майн на слова Фриды, например, насколько ей была противна сама мысль стать любовницей, ну кроме бесправности при таком контракте, она и замуж-то не рвется, будь ее воля. Есть вроде как мечтавшая о такой участи Делия, и как контраст Дженни, которая ненавидела "подношения" и Майн за то, что там прикрыла от "цветов" Вильму и Розину, взяв их к себе.
Кантона же видит именно ребенка и не хочет обсуждать деликатные вопросы мало того, что при ребенке, так еще и при девочке, дочери герцога. Не считая того, что кроме Розмайн там еще было две незамужних девицы - Ангелика (еще вполне ребенок) и Бригитта (уже брачного возраста).
Фердинанд же общается с Розмайн как с неопытной и требующей обучения, но перспективной взрослой (я про разум, а не тело), поэтому и скидок не делает. С учетом, что о его требовательности легенды ходят, то, что он столько с ней возится как раз показывает, что ему интересно и что он считает, что усилия окупятся. С учетом, что она и старается, и прилично прогрессирует, ожидания вполне оправдываются.
Это на самом деле ужасно трогательно, особенно когда Карстед рассуждал про испытываемую Фердинандом симпатию и радовался, что тот начал оттаивать после смерти отца. Точка зрения Карстеда вообще интересна, он сильно с позиции отца (раз уж у него четверо сыновей) видит, взять тот момент, когда в операции по уничтожению тромбе, он отметил, как Майн пряталась за Фердинандом. Ну и вся сцена с обследованием. Реально очень отцовско/дочерние отношения. Причем чисто с психологической точки зрения, чем дальше Майн будет от родных отца и матери, а контракт их контакты ограничивает, тем больше шансов, что место значимого для нее взрослого (а психологически и физически Майн именно ребенок при всей ее разумности) займет Фердинанд, а там и до сильной и крепкой привязанности недалеко. В конце концов она его уже на обнимашки раскрутила и не один раз, когда у нее сильнейший эмоциональный голод. Так что на вопрос Евы, есть ли у Розмайн кто-то, кто ее обнимет и утешит, ответ известен. Другое дело, что на Фердинанда подумаешь в последнюю очередь, ну так они и не афишируют столь близкие отношения, подозреваю, что для большинства дворян это вообще ненормально, так идти на поводу у ребенка. У Сильвестра куда меньше шансов, потому что психологически он куда меньше вовлечен, у них вообще пока чисто сделка.
Пока у меня создалось впечатление, что сам Фердинад еще не шибко осознает, что Розмайн уже не просто перспективный проект, у него вообще с эмоциями явно проблемы, а потому он прикрывается рациональностью. Тем не менее он весьма активно участвует в том, чтобы связь Майн с семьей сохранилась.
Отредактировано 16 д.
assa18
16 д.
А вот кстати именно момент с обнимашками мне не очень понятен. Может это какая японская фишка, но зачем Майн будучи взрослой так нуждается в обнимании всех подряд. Взрослые же себя могут контролировать, а настоящего ребёнка в Майн не осталось, ну кроме тела.
roket_man
17 д.
Благодарю за главу
roket_man
17 д.
- Я бы тоже очень хотела вежливо и деликатно обсудить С ЭТО НИМ, — вмешалась я.
unlive
17 д.
благодарю, поправил.
assa18
18 д.
Дополнительная история: День Вильфрида в роли главы храма

Слово "ублюдок" в тексте подразумевает незаконнорожденность. Однако "ублюдок" как и "бастард" согласно "Далю" и "Словарю русского языка " относятся только к животным (скрещивание 2 разных видов). У "даля" другого толкования нет, а в "словаре..." второе значение- это именно оскорбление. Интернет говорит, что для такого обозначения незаконнорожденности применялось слово "байстрюк". Но я не нашёл его в словарях. Для современных читателей "ублюдок"-это оскорбление, без других вариантов. Поэтому, возможно, или заменить это слово, избежав оскобляющих ассоциаций, или сделать пометку "примечание переводчика" где пояснить значение слова "ублюдок" в данном тексте.
unlive
17 д.
к людям это тоже применимо. добавил комментарий.
сейчас часто используется более политкорректное "бастард", но в нём нет того оттенка неприязни, которую мать Сильвестра испытывала к Фердинанду.
assa18
19 д.
Подготовка к празднику урожая

"— Поскольку я отправлюсь на праздник урожая в качестве главы храма, то, думаю, мне будет достаточно и слуг из храма?"
Не очень хорошо звучит предложение, плюс два раза употребляется слово "храм".
Возможно стоит добавить "что" ".... в качестве главы храма, то, думаю, что мне будет достаточно и слуг из храма?"

Подготовка к празднику урожая

После того, как Фердинанд сказал, что мне нужно явиться на собрание по поводу праздника урожая, которое состоится в зале для заседаний, я на своём пандомобиле отправилась вслед за ним в главное здание замка. Меня сопровождали Оттилия и четыре рыцаря сопровождения. Когда мы прибыли в зал для заседаний, Фердинанд выглядел изрядно раздражённым. По пути он каждый раз кривился, когда проходящие мимо служащие бросали взгляды на мой пандомобиль.

— Экхарт, Юстокс, благодарю за ожидание, — сказал Фердинанд, когда мы вошли внутрь.

Зал оказался меньше чем я думала. В нём был стол и шесть стульев, а впереди на коленях стояли двое мужчин, ожидавших нас. Экхарта я уже знала, а потому легко могла догадаться, что невысоким и стройным мужчиной со светло-серыми волосами был Юстокс.

— Розмайн, это Юстокс. Он сын твоей главной слуги — Рихарды. Во время праздника урожая он будет сопровождать тебя в качестве сборщика налогов, — пояснил Фердинанд.

— Могу ли я помолиться о благословении богиней ветра Шуцерией сей встречи, что состоялась по велению богов в сей обильный на урожай день? — спросил Юстокс.

— Вы можете, — ответила я.

После того как мы закончили с долгими и утомительными приветствиями, двое мужчин быстро встали. Заметив, что взгляд карих глаз Юстокса направлен на меня, я слегка наклонила голову, отчего он добродушно усмехнулся. Затем Юстокс разложил на столе карту, тем самым положив начало обсуждению праздника урожая.

Сначала мы перепроверили график и маршрут. Несмотря на то, что Фран уже пытался вбить мне в голову подробности проведения праздника урожая, но так как сама я ни разу в нём не участвовала, то не вполне понимала что к чему.

— Что до количества карет, то по две каждому будет достаточно? — спросил Фердинанд.

— Нам с Экхартом достаточно и одной, — сказал Юстокс, — но разве леди Розмайн хватит двух? Как мужчинам, нам не требуется брать много вещей, но женщины всегда берут с собой достаточно много багажа. Даже чтобы просто переодеться ей потребуется несколько слуг.

После слов Юстокса Фердинанд посмотрел на меня. В его взгляде явно читалось веселье.

— Розмайн, сколько слуг ты собираешься взять с собой?

— Поскольку я отправлюсь на праздник урожая в качестве главы храма, то, думаю, что мне будет достаточно и слуг из храма? В таком случае это будут Фран, Моника, Никола, а ещё Элла, как мой повар. И я не уверена, следует ли мне ещё взять с собой Розину в качестве музыканта?

Похоже, количество слуг, что я собиралась взять с собой, было настолько мало́, что у услышавшего это Юстокса расширились глаза.

— Вам этого правда достаточно? — спросил он.

В замке обязанности слуг были строго разделены, но в храме настолько сильного разделения не было, а потому мне было достаточно и небольшого количества слуг.

— Ах да, господин Фердинанд, мне не потребуются кареты, если я сделаю пандомобиль достаточно… — начала объяснять я, но меня прервал Фердинанд.

— Исключено. Во-первых, тебе понадобится много магической силы для сбора необходимого материала, а увеличение размера твоего ездового зверя и использование его на протяжении нескольких дней — это пустая трата магической силы. Во-вторых, если ты попадёшь в опасную ситуацию, то вовлечёшь в это и своих слуг. Я не могу подготовить достаточно эскорта, чтобы защищать и их тоже. В довершении всего, если ты потеряешь концентрацию из-за плохого здоровья, то твоим слугам будет не на чем ехать. Если ты не сможешь использовать своего ездового зверя, то без карет в любом случае не обойтись.

Слова Фердинанда звучали весьма убедительно. Если что-то произойдёт, то мои слуги окажутся в наибольшей опасности. Было бы лучше не брать их с собой туда, где им может грозить опасность.

После того, как мы определились с количеством карет, Фердинанд начал давать мне указания касательно самого праздника урожая.

— Розмайн, слушай меня внимательно. Ни в коем случае не отходи от Экхарта и Юстокса во время праздника урожая. Не броди нигде без своего эскорта или слуг. Пусть еды и будет в изобилии, но не ешь её, пока твои слуги не проверят её на яд. Когда пробьёт седьмой колокол, покинь праздник и отправляйся спать, вне зависимости от того, кто попытается тебя удержать. Отвечай на все вопросы мэров и старост деревень как можно более расплывчато и избегай давать им однозначные ответы. Если у тебя с чем-либо возникнут сложности, то можешь всё оставить Экхарту и Юстоксу. Не делай ничего лишнего. Кроме того...

Словно школьный учитель, который даёт длинный список предупреждений ученикам, собирающимся отправиться на экскурсию, Фердинанд продолжил давать мне наставления. Но из-за того, что у Фердинанда было для меня так много подробных инструкций, я лишь запуталась.

Экхарт внимательно слушал его указания, в то время как Юстокс весело усмехнулся.

— Господин Фердинанд, вы, как и всегда, очень основательны. Я беспокоился, услышав, что вы взяли под свою опеку маленького ребёнка, но теперь вижу, что вы действительно стали для неё настоящим опекуном. Я впечатлён.

Смысл его слов был следующим: даже в случае детей, требования Фердинанда были высоки, а потому Юстокс ожидал, что меня быстро отвергнут, так как Фердинанд явно не способен заботиться о детях. А судя по весёлым ноткам в его голосе, я поняла, что он хотел поддразнить Фердинанда.

Бросив пристальный взгляд на Юстокса, Фердинанд посмотрел на меня и сказал:

— Надеюсь, этих предостережений будет достаточно.

Поскольку в доме для зимовки соберётся около тысячи человек из соседних селений, праздник урожая будет весьма масштабным. Он будет проходить со второй половины дня и до седьмого колокола. Я буду занята главным образом лишь в начале фестиваля, проводя церемонии крещения, совершеннолетия и свадебную церемонию. Слова благословений, которые мне придётся давать, похожи, а потому главное не запутаться.

— Праздник урожая заканчивается на седьмом колоколе, после чего начинается приём с участием мэра и старост окрестных селений. На этом празднике урожая ты посетишь те же места, что и предыдущий глава храма. Это нужно, чтобы показать, что глава храма сменился. Вот только приём мэра будет организован в расчёте на бывшего главу храма. И это не то мероприятие, которое тебе следует посещать. Розмайн, тебе необходимо настоять на том, что тебе пора спать, после чего уйти. Даже не вздумай соглашаться идти с ними, — сказал Фердинанд, явно не желая вдаваться в подробности.

Судя по тому, что я знала о бывшем главе храма, а также по понимающим взглядам Юстокса и Экхарта, я вполне могла догадаться, что этот ночной приём включал в себя алкоголь и женщин.

— Однако если ты откажешься от приглашения на приём, то горожане, несомненно, будут обеспокоены, думая, что сделали что-то не так, и почувствуют неувереность в том, что же им делать во время следующего праздника урожая. Вот почему я хочу, чтобы ты, Экхарт, посетил приём вместо Розмайн. Возьми на себя общение с мэром и старостами деревень вместо своей милой младшей сестры.

— Как прикажете, господин Фердинанд.

Как только люди узнают, что новый глава храма является приёмной дочерью герцога, другими словами, ребёнком с невероятно высоким статусом, они, вероятно, завалят меня просьбами, посчитав, что меня можно будет легко использовать. Учитывая, что бывший глава храма был не против участвовать в различных закулисных сделках, не стоит удивляться такому их поведению. Поэтому Экхарт выступит как волнорез, в то время как Юстокс будет внимательно следить за сбором налогов.

— Учтите, что сто́ит вам отвести взгляд от Розмайн, — обратился к Экхарту и Юстоксу Фердинанд, — как она внезапно умрёт, вызовет большие проблемы, или сделает что-то непредсказуемое, что повлечёт за собой серьёзные последствия. Будьте очень осторожны с ней. Что до тебя, Розмайн, то ты должна всегда находится с кем-нибудь из них, и не делать ничего лишнего. Поняла?

— Да, — ответила я.

На этом наше обсуждение праздника урожая подошло к концу. Затем Фердинанд положил на стол несколько магических инструментов, блокирующих звук.

— Теперь мы можем обсудить настоящую цель нашей встречи: сбор материалов, — сказал Фердинанд.

От его слов лица Экхарта и Юстокса стали серьёзнее. Судя по всему, требовалось собрать материалы так, чтобы никто об этом не узнал. Я тоже стала серьёзнее.

— Розмайн, как дочь высшего дворянина, ты должна была получить инструмент для поглощения магической силы сразу же после рождения. При обычных обстоятельствах было бы невозможно, чтобы ты умерла от пожирания и твоя магическая сила затвердела. Причина, по которой нам нужно приготовить юрэ́ве перед тем, как ты отправишься в дворянскую академию, заключается в том, чтобы скрыть тот факт, что однажды ты уже умерла, — сказал Фердинанд.

Раскрыв моё тайное прошлое, словно в этом не было ничего такого, Фердинанд вдохнул и посмотрел на Юстокса и Экхарта. Они просто кивнули, как будто всё это было им уже известно.

— Они уже всё знают. В конце концов, именно их я посылал для расследования твоего прошлого.

— То есть, вы хотите сказать, что… — неуверенно произнесла я.

— Собирать информацию в нижнем городе было невероятно весело… Кхм, я хочу сказать, это был невероятно полезный опыт, — сказал Юстокс, смеясь. Затем он стал серьёзнее. — В тот раз нам практически не удалось найти в нижнем городе достаточно информации о Майн. Конечно, из магического договора мы смогли узнать, что ты была связана с компанией «Гилбе́рта», но даже это было непросто. Это задание стало настоящим испытанием.

Несмотря на то, что поза, в которой сидел Юстокс, говорила о том, что он высший дворянин, его тон больше походил на то, как говорили простолюдины.

Теперь, зная, что Юстокс занимался разведывательной деятельностью, я снова осмотрела его. Его внешность была весьма неприметной. Цвет его волос и глаз никак не привлекал внимания, да и в чертах лица не было ничего особенного. Невзрачный человек, который легко мог затеряться в толпе. Он был невысоким, но не настолько, чтобы на это обращали внимание. Подходящая обувь могла легко убрать разницу в росте. Кроме того, он мог скрыть своё стройное телосложение воспользовавшись дополнительными слоями одежды или чем-то подобным. Можно сказать, он идеально подходил для разведки и сбора информации.

— Леди Розмайн, моя работа требует, чтобы я мог подражать самым различным людям, вне зависимости от их положения. Чтобы получить информацию, я могу подражать манере речи, движениям, привычкам и образу жизни других людей. Поэтому я могу понять те трудности, с которыми вы сталкиваетесь в качестве приёмной дочери герцога, подражая дочери высшего дворянина. Вы действительно прикладываете много усилий, — сказал Юстокс.

По словам Юстокса, он решил сопровождать меня в качестве сборщика налогов, потому что испытывал уважение за прикладываемые мною усилия. Пусть мне и была приятна такая похвала, но я не очень его понимала. Когда я подумала: «Неужели высшие дворяне готовы отправиться в нижний город, чтобы собрать информацию?» и наклонила голову, Фердинанд с раздражением посмотрел на Юстокса и сказал:

— Как и всегда, Юстокс говорит только то, что ему удобно. Розмайн, тебе следует знать, что он чудак. Он обожает собирать различные сведения и материалы. Он даже готов переодеваться женщиной, чтобы собирать информацию на чаепитиях. Причина, по которой он выбрал себе профессию служащего в том, что так он может открыто заниматься сбором информации. Тебе не нужно его благодарить за то, что он делает.

Как оказалось, ещё в юном возрасте Юстокс обнаружил, что разговоры слуг и прочих работников различаются в зависимости от того, присутствует ли рядом их господин. Из-за этого его заинтересовал сбор информации. В результате Рихарда накричала на него, сказав, что если ему так нравится собирать информацию, то пусть станет служащим и собирает полезную информацию для лорда Сильвестра.

— В результате, как и предложила моя мать, я действительно стал собирать информацию для лорда Сильвестра, но именно господин Фердинанд, всегда помогавший ему, мог правильно использовать полученные мною сведения. Когда господин Фердинанд только поступил в дворянскую академию, он смог одолеть противостоящих ему дворян, связав, казалось бы, незначительные сведения между собой. Я был просто поражён его великолепием.

Вот только желание Рихарды, чтобы её сын служил Сильвестру, так и не исполнилось, поскольку вместо этого Юстокс предпочёл служить Фердинанду, который мог умело использовать полученную им информацию. По словам Юстокса, когда Фердинанд приказал ему проникнуть в нижний город, куда дворяне обычно никогда не отправлялись, чтобы разузнать сведения обо мне, он был так взволнован, что не мог уснуть. Видя, с каким воодушевлением Юстокс мне обо всём этом рассказывал, я убедилась, что он действительно был чудаком.

— С тех пор, как вы, леди Розмайн, стали подопечной господина Фердинанда, у меня появилась возможность собирать всё больше и больше информации. Я очень вам за это благодарен.

Не сказать, что его слова меня порадовали.

— Господин Фердинанд, разве вы не отправитесь с нами, чтобы собрать рюэ́ль? — спросил Экхарт, бросив взгляд на карту.

Фердинанд тяжело вздохнул, после чего, проведя пальцем по своему маршруту на карте, ответил:

— Если будет возможность, я бы хотел присутствовать, но с моим графиком я не уверен, что смогу найти возможность.

— Господин Фердинанд, вы как и Юстокс любите собирать материалы? — спросила я, немного удивившись сожалению в его голосе.

Фердинанд посмотрел на Юстокса и поморщился.

— Мне нравится думать о том, что можно создать из новых материалов, а не просто собирать их. Не сравнивай меня с Юстоксом, который счастлив лишь от того, что собирает редкие материалы.

— Розмайн, когда господин Фердинанд учился в дворянской академии, он вместе с рыцарями-учениками сражался с магическими зверями и растениями, чтобы создать нужные ему магические инструменты. Я тоже неоднократно сопровождал его, — сказал Экхарт.

После слов Экхарта у меня в голове возник образ того, как Фердинанд уничтожает тро́мбэ. Если бы он, собирая материалы, вытворял нечто подобное и в то время, то у него, вероятно, была весьма насыщенная студенческая жизнь.

Мне редко доводилось слышать о прошлом Фердинанда, а потому я хотела, чтобы Экхарт продолжал, но Фердинанд, пристально посмотрев на него, заставил его замолчать.

— Если бы ты отправилась туда, где обитают могущественные магические звери, тебе бы потребовалось больше сопровождающих, но поскольку в этот раз нужно будет лишь собрать плод магического растения, небольшого количества людей будет достаточно. Верно, Юстокс? — спросил Фердинанд.

Юстокс уверенно кивнул.

— Конечно. Дерево рюэ́ль — это магическое растение, плоды которого появляются в полнолуние. Оно растёт на окраине Дорвана. Я однажды уже собирал его плоды летом в полнолуние, и это материал богатый атрибутом ветра. Нет сомнений, что материал собранный в Ночь Шуцерии будет наилучшим осенним ингредиентом для юрэ́ве.

Судя по всему, всю информацию о том, какие материалы можно было собрать в герцогстве, собрал Юстокс. Так как он любил собирать материалы, то, видимо, собирал всё, что только мог, независимо от времени и места. Основываясь на полученной у него информации Фердинанд смог решить какие материалы мне потребуются и когда их нужно собирать.

— Люди часто называют собранную мною информацию бесполезной, и всё же господин Фердинанд всегда находит для неё хорошее применение, — сказал Юстокс, горько улыбнувшись. — В любом случае, госпожа Розмайн ещё слишком молода, чтобы иметь штап. Следовательно, для сбора рюэ́ля ей понадобится магический нож.

— Я подготавливаю его сейчас. Он вскоре будет закончен, — ответил Фердинанд.

Похоже, он сам делает для меня магический инструмент. Как и всегда, он внимателен к деталям и заботится о каждой мелочи.

Затем мы обговорили, что ещё потребуется мне для сбора. Помимо ножа, мне будут ещё нужны кожаная сумка и перчатки. После этого Юстокс объяснил мне, как именно будет происходить сбор.

— Леди Розмайн, чтобы собрать плоды рюэ́ля вам нужно будет подлететь к дереву на своём ездовом звере. Затем прикоснитесь к плоду рюэ́ля голыми руками и вливайте в него магическую силу, пока его цвет не изменится. После изменения цвета вам нужно будет только срезать его своим ножом и сбор окончен. Если, срезая его, вы наденете кожаные перчатки, блокирующие магическую силу, то его качество для вашего собственного лекарства немного ухудшится, но зато его смогут использовать и другие люди.

— Поняла. Я постараюсь.

Обсудив праздник урожая и сбор материалов, мы вернули Фердинанду магические инструменты блокирующие звук, после чего Экхарт и Юстокс вышли из комнаты. В следующий раз мы встретимся в храме в день моего отъезда на праздник урожая.

— А теперь я вызову Кантону. Тебе нужно сидеть тихо.

— Хорошо.