Книга 9    
Открытие итальянского ресторана


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии
we all become one()
6 ч.
Должны ли мы приобрести в этом году то, что требуется для такого рукоделия ?
Лишний пробельчик
roket_man
1 д.
Спасибо за главу!
roket_man
2 д.
глава - Праздник урожая в Хассе

— Вы получили моё благословение. Теперь, пожалуйста, сойдите со сцены, чтобы сюда поднялись те, кто сегодня СТАНЕТ взрослыми.
СТАНУТ
Отредактировано 2 д.
unlive
2 д.
исправил
roket_man
2 д.
глава- начало распространения слухов

— Я так и думал, — ответил Лутц. — И попутно мне нужно будет следить за НАСТРОЕНИЯМИ в городе?
Может стоит использовать - НАСТРОЕНИЕМ
Звучит более корректно. Ему же нужно следить за общим настроением города, а не в отдельности за настроением каждого человека.
Отредактировано 2 д.
assa18
2 д.
У города не может быть настроения, поэтому тут уместно применение множественного числа. Аналог :"... следить за движениями автомобилей, ... следить за движением колонны автомобилей..."
we all become one()
3 д.
В отличии от цветов сакуры, лепестки рюэля были больши́е, как у магнолии голой.
По структуре вроде должно быть больши́ми

Встав спиной к дереву рюэ́ль, три рыцаря подняли оружие и начали рубить пребывающих магических зверей.
Звери, конечно, уже пребывают на месте события, но на тот момент, думаю, говорится о том, что прибывает ещё одна партия зверей. Поэтому надо прибывающих

Спасибо за главы. Они выдались очень динамичными
Отредактировано 3 д.
assa18
2 д.
По аналогии: Плоды большие, как яблоки. т.е. тут явно ударение на и.
А вот насчёт "прибывающих" зверей поддержу. логичнее "и"
unlive
2 д.
благодарю, исправил.
roket_man
5 д.
Раньше всё, что от меня требовалось, это просто создать щит, но теперь я должна БЫЛ оставаться сосредоточенной и поддерживать поток магической силы, чтобы щит не разбился.

Благодарю за главы
unlive
5 д.
благодарю, поправил
we all become one()
6 д.
Совершенно верно, но это намного безопаснее, чем диттер, — ответил Экхарт, продолжая наблюдая за игрой.
Продолжая наблюдать

Благодарю за главу. Я тут решил прочитать 4 том, так что вскоре выложу там серию найденных мной опечаток.
unlive
6 д.
благодарю. исправил.
assa18
7 д.
"....Оказалось, что ежедневная праздничная суета очень утомительна....."

И что же тут утомительного?! Мы новый год 10 дней празднуем, а потом ещё и по китайскому календарю, и нормально, никто не жалуется на усталость...

"...Я хочу вернуться в храм и запереться в библиотеке. Кто-нибудь, дайте мне возможность немного почитать....."

А почему нельзя было с собой 2-3 книги взять?! и ныть бы не пришлось... Ох уж эти японцы со своими тараканами... :-)
Отредактировано 7 д.
nita
6 д.
А что разве все прям все эти десять дней празднуют? Именно в формате дня сурка, как у Розмайн, когда одно и тоже раз за разом в новом месте среди чужих людей, для которых ты просто проводишь ритуал. Это ж не ее праздник в кругу семьи и близких, это праздник селян, а она в нем условная тамада (ритуалы-то она проводит) и это ее работа. Она и может разве что смотреть со сцены, даже присоединиться потанцевать или просто погулять ей явно нельзя. К тому же она мелкая и слабая девочка, которая в принципе не привыкла к такому ритму. Неудивительно, что устала.

Вообще они взяли минимум одну книгу, ее собственную, только ее читать неинтересно, она сама ее написала, и книга явно небольшая. А вот на счет других - вот не факт, что ей бы разрешили таскать с собой дорогущие редкие тома, которые если рукописные явно требуют бережного отношения. Таскать их в каретах, хранить в неизвестно каких условиях. Там раньше спрашивалось разрешение на принести их в покои Розмайн, а тома из замка можно было читать только в замке, не зря она страдала, что Фердинанд подставил ее, когда сказал Рихарде, что ей нельзя давать читать
Отредактировано 6 д.
assa18
6 д.
Вся человеческая жизнь после начала работы- это "день сурка". А тут разные новые места, разные люди, разное угощение.. да всё разное.
А за книги из храма она сама отвечает, так что могла взять хоть всю библиотеку, а не только книгу для ритуалов. В конце концов они весной брали музыкальный инструмент и нормально, а книги не тяжелее, да и кол-во карет не было ограничено. Так что просто не взяли почему-то... Здесь скорее просто странная японская логика. Она тут много где проскальзывает в поступках, словах, действиях...
unlive
6 д.
большинство книг в библиотеке храма принадлежат Фердинанду. и книги стоят непомерно дорого. никто не будет слушать капризы Розмайн.
assa18
8 д.
Праздник урожая в Хассе.

"— Давайте помолимся богам, чтобы дети выросли сильными и здоровыми. Хвала богам!
Как и учил их Фран, дети с серьёзными лицами приняли молитвенную позу..."
Т.е. она говорит детям молиться о здоровье детей. Логичнее заменить "дети" на "вы".

"— Давайте помолимся богам, чтобы вы выросли сильными и здоровыми. Хвала богам!...
unlive
8 д.
ну, с одной стороны да.
с другой стороны, оттенок получающегося предложения немного не тот.
поправил. может потом в голову придёт более корректный перевод.
cadyr
9 д.
Урааааааа спасибо за главу
kto__prochel__tot__lox
9 д.
Эх... Где же ты новая глава
assa18
9 д.
Вместо неё глава в 5 книгу пошла. Так что ещё 2 дня минимум. \ Ошибся. Глава вышла через несколько часов. Это было неожиданно, но очень приятно. :-)
Отредактировано 9 д.
kto__prochel__tot__lox
9 д.
Ясно, спасибо
unlive
9 д.
ну, если всё хорошо будет, то сегодня новая. глава на редактуре.
lazy_panda
10 д.
Технический вопрос - по "отблагодарить" благодарность поступает переводчикам или идет только сайту?
unlive
10 д.
я реквизиты не указывал.
донаты мне не интересны. насчёт мнения остальной части команды не знаю. так что те, что указаны при скачивании книги - это на продержу сайта.
assa18
13 д.
"Начало деятельности торговцев"
Название главы не очень гармонирует с содержанием. Даже если это правильный перевод, то возможно есть смысл в литературной адаптации. Деятельность торговцев подразумевает продажи, а тут имеется ввиду их операция по распространению слухов. Может быть более корректно назвать "Торговцы начинают действовать". Тогда не будет ассоциаций с торговлей.
unlive
10 д.
"Торговцы начинают действовать" тоже что-то не очень, но сколько не думаю, лучший вариант кажется вообще отойти от оригинального названия и использовать: "Начало распространения слухов".
assa18
9 д.
Тут всё зависит от того, насколько вы отходите от оригинального текста в литературной адаптации. Если важна близость к оригинальному тексту, то можно оставить как есть, если улучшить понимание произведения и поиск нужной главы - ваш вариант: "Начало распространения слухов".
roket_man
13 д.
Ору кричу с мэра и его неосведомленности
Благодарю за главу
Отредактировано 13 д.
razgildyai
16 д.
надеюсь, Маун все же не станет такой, как остальные дворяне. Однако, феодальное общество - отстой. как же противно, что продажа детей и девушек в этом мире вполне естественное дело
assa18
16 д.
ха... Да в нашем мире всё тоже самое, только в более извращённом и лицемерном виде... И вместо тонких интриг- наглость, хамство и подлость. На фоне современной действительности-это всё читается как добрая и милая сказка, где добро торжествует, а зло проигрывает.
Отредактировано 16 д.
nita
15 д.
При столь сословном обществе, где простолюдины реально люди низшего сорта - ничего удивительного. Но в реальности оно до сих пор много где так.
Впрочем, долговое рабство вообще довольно распространенная штука была, и вполне официально. А уж бесправность приютских детей тема отдельная.
Надо сказать, что у простолюдинов тоже особой трепетностью в отношении чужих женщин или детей и не пахнет.
Глава от лица Эллы еще не переведена, я читала ее в кривом переводе на другом сайте, но там довольно интересные факты о бытье женщин среди простолюдинов. То-то Элла как представилась возможность рванула поваром к храм к священнице-ученице. При том насколько храм в нижнем городе не любят. Намеки на то, что совершеннолетних подавальщ в тавернах не только лапают, вполне прозрачные. И чем это отличается от "дарения цветов" у служительниц? Как бы не хуже чисто потому, что желающих явно побольше. Вот и получается, что женщине в таком обществе жизненно важно удачно выйти замуж, потому что без мужа ей значительно тяжелее. "Удачно" не в смысле денег, а что с мужем повезло - не был садистом и брак был без насилия, а уж будет в нем любовь или нет, дело десятое, простой привязанности уже за глаза.
А у дворянок почти наверняка семья и окружение давит еще больше, и это мы еще не знаем, что и как тут с королевской властью, Центр-то есть и у него достаточно власти, чтоб забрать из того же Эренфеста священников в таком количестве, чтобы это сказалось на урожайности, а значит выживании на местах. Как обычно верхи проблемы низов не волнуют. В реальном средневековье богатая наследница без мужа долго не сидела, сюзерен только так мог ее замуж за нужного человека выдать не сильно спрашивая желания. И откупиться от брака было дорого, очень. Подозреваю, что тут богатой будет считаться скорее магически одаренная девушка как будущий инкубатор, способный рожать одаренных детей, так что Розмайн уже заранее можно не завидовать, наверняка она станет той еще пешкой в игре, и ее желание вообще не выходить замуж почти наверняка невыполнимо.
assa18
17 д.
Обсуждать с ребёнком убийство 500 человек это нормально, а для чего покупались молодые девушки- нет?! хотя это самое спокойно делалось в храме на виду у этого же ребёнка... Двойные стандарты однако... :-)
roket_man
17 д.
Так построение же думаю что она ребенок и ей не стоит слушать подобное. Но мр. Ф. в курсе и поэтому он не стесняясь обсуждает это с ней на едине, задание он так же давал ей лично.
nita
16 д.
Ну объективно, будь Розмайн обычной девочкой 7-8 лет, она вряд ли бы всерьез поняла, что именно стоит за фразой "подношение цветов", большинство детей о таких вопросах не сильно задумываются. Мы не говорим о современных, когда вопросы сексуальности всплывают куда раньше. А взять девочку из хорошей дворянской семьи, которая не живет в деревне, не видит спаривающихся животных, как крестьянские дети, не может случайно наткнуться на какую-нибудь пикантную сцену где-нибудь в лесу/поле - ну вот откуда она в таком возрасте будет знать физиологические подробности отношений между полами. Вряд ли ее родители будут посвящать столь рано, если до замужества еще полжизни.
Плюс у Майн накладывается ее воспитание в прошлой жизни, заметно по реакции Майн на слова Фриды, например, насколько ей была противна сама мысль стать любовницей, ну кроме бесправности при таком контракте, она и замуж-то не рвется, будь ее воля. Есть вроде как мечтавшая о такой участи Делия, и как контраст Дженни, которая ненавидела "подношения" и Майн за то, что там прикрыла от "цветов" Вильму и Розину, взяв их к себе.
Кантона же видит именно ребенка и не хочет обсуждать деликатные вопросы мало того, что при ребенке, так еще и при девочке, дочери герцога. Не считая того, что кроме Розмайн там еще было две незамужних девицы - Ангелика (еще вполне ребенок) и Бригитта (уже брачного возраста).
Фердинанд же общается с Розмайн как с неопытной и требующей обучения, но перспективной взрослой (я про разум, а не тело), поэтому и скидок не делает. С учетом, что о его требовательности легенды ходят, то, что он столько с ней возится как раз показывает, что ему интересно и что он считает, что усилия окупятся. С учетом, что она и старается, и прилично прогрессирует, ожидания вполне оправдываются.
Это на самом деле ужасно трогательно, особенно когда Карстед рассуждал про испытываемую Фердинандом симпатию и радовался, что тот начал оттаивать после смерти отца. Точка зрения Карстеда вообще интересна, он сильно с позиции отца (раз уж у него четверо сыновей) видит, взять тот момент, когда в операции по уничтожению тромбе, он отметил, как Майн пряталась за Фердинандом. Ну и вся сцена с обследованием. Реально очень отцовско/дочерние отношения. Причем чисто с психологической точки зрения, чем дальше Майн будет от родных отца и матери, а контракт их контакты ограничивает, тем больше шансов, что место значимого для нее взрослого (а психологически и физически Майн именно ребенок при всей ее разумности) займет Фердинанд, а там и до сильной и крепкой привязанности недалеко. В конце концов она его уже на обнимашки раскрутила и не один раз, когда у нее сильнейший эмоциональный голод. Так что на вопрос Евы, есть ли у Розмайн кто-то, кто ее обнимет и утешит, ответ известен. Другое дело, что на Фердинанда подумаешь в последнюю очередь, ну так они и не афишируют столь близкие отношения, подозреваю, что для большинства дворян это вообще ненормально, так идти на поводу у ребенка. У Сильвестра куда меньше шансов, потому что психологически он куда меньше вовлечен, у них вообще пока чисто сделка.
Пока у меня создалось впечатление, что сам Фердинад еще не шибко осознает, что Розмайн уже не просто перспективный проект, у него вообще с эмоциями явно проблемы, а потому он прикрывается рациональностью. Тем не менее он весьма активно участвует в том, чтобы связь Майн с семьей сохранилась.
Отредактировано 16 д.
assa18
16 д.
А вот кстати именно момент с обнимашками мне не очень понятен. Может это какая японская фишка, но зачем Майн будучи взрослой так нуждается в обнимании всех подряд. Взрослые же себя могут контролировать, а настоящего ребёнка в Майн не осталось, ну кроме тела.
roket_man
17 д.
Благодарю за главу
roket_man
17 д.
- Я бы тоже очень хотела вежливо и деликатно обсудить С ЭТО НИМ, — вмешалась я.
unlive
17 д.
благодарю, поправил.
assa18
18 д.
Дополнительная история: День Вильфрида в роли главы храма

Слово "ублюдок" в тексте подразумевает незаконнорожденность. Однако "ублюдок" как и "бастард" согласно "Далю" и "Словарю русского языка " относятся только к животным (скрещивание 2 разных видов). У "даля" другого толкования нет, а в "словаре..." второе значение- это именно оскорбление. Интернет говорит, что для такого обозначения незаконнорожденности применялось слово "байстрюк". Но я не нашёл его в словарях. Для современных читателей "ублюдок"-это оскорбление, без других вариантов. Поэтому, возможно, или заменить это слово, избежав оскобляющих ассоциаций, или сделать пометку "примечание переводчика" где пояснить значение слова "ублюдок" в данном тексте.
unlive
17 д.
к людям это тоже применимо. добавил комментарий.
сейчас часто используется более политкорректное "бастард", но в нём нет того оттенка неприязни, которую мать Сильвестра испытывала к Фердинанду.
assa18
19 д.
Подготовка к празднику урожая

"— Поскольку я отправлюсь на праздник урожая в качестве главы храма, то, думаю, мне будет достаточно и слуг из храма?"
Не очень хорошо звучит предложение, плюс два раза употребляется слово "храм".
Возможно стоит добавить "что" ".... в качестве главы храма, то, думаю, что мне будет достаточно и слуг из храма?"

Открытие итальянского ресторана

После нескольких бессонных ночей моя голова казалась ватной. Фердинанд поручил мне создать оппозицию мэру, а затем изолировать его. Если же у меня ничего не получится, то горожане будут наказаны вместе с мэром. Вспоминая ту улыбку Фердинанда, я понимала, что он был полностью серьёзен, когда предупреждал меня об этом. От постоянного беспокойства мне становилось всё хуже.

Наконец наступил день, когда я смогу отправиться в приют Хассе. В мою малую панду, которую сейчас можно было назвать пандобусом, загрузили ящики с постельными принадлежностями и едой, а также приспособления для мимеографической печати. После того как внутрь сели Фран, Гил, Никола и Бригитта, мы отправились. Фердинанд и Дамуэль, как и всегда, смотрели на мою пандочку с неудовольствием, но больше не жаловались.

— Госпожа Розмайн, добро пожаловать, — поприветствовали меня служители, преклонив колени.

Четверо новичков, подражая им, также стояли на коленях и приветствовали меня. Я сказала слугам выгрузить багаж, а после того, как они закончили, убрала пандобус. Осмотрев сирот, я увидела, что Нора и Марта уже не выглядели такими измученными, как раньше. Тор и Рик тоже стали выглядеть лучше.

— На монастырь напали горожане, но вижу, вы все в порядке. Цвет лица Норы и Марты стал значительно лучше, — сказала я.

Нора подняла глаза и спросила:

— Вы позволите мне сказать?

Сейчас её голос звучал не так, как раньше. Похоже, что она тренировалась говорить вежливо. Когда я кивнула, Нора с облегчением улыбнулась.

— Они ну совсем ничего не могли нам сделать. Даже внутрь попасть не смогли. А когда они стали размахивать палками, мотыгами и прочим, их просто сдуло. Я так удивилась, но мне понравилось. Спасибо, госпожа Розмайн. Я рада, что пришла сюда.

Похоже, за последние несколько дней её научили, что меня следует называть «госпожа Розмайн». Вот только это создавало заметный контраст с её небрежной речью. Мне это показалось забавным.

Тор, слушавший, что говорила Нора, тоже поднял глаза.

— Я-я тоже рад. Я очень обрадовался, увидев, что никто из них не сможет забрать Нору. А ещё мы здесь можем каждый день есть еду. Все говорят, что мы можем есть её из-за вас. Госпожа Розмайн, пусть вы и маленькая, но вы удивительная, — торопливо сказал Тор.

Вероятно, всему виной то, что он волновался, но его речь звучала совсем небрежно, как, впрочем, и обычно. Тем не менее, взгляд его голубых глаз больше не был таким подозрительным. Сейчас он смотрел на меня с уважением и благодарностью.

Стоя́щие на коленях служители были ошеломлены тем, насколько небрежно эти двое разговаривали со мной. Тем не менее, сироты старались обращаться ко мне вежливо, что показывало их работу над собой. Всё же ещё недавно эта четвёрка относилась ко мне с недоверием.

— Рик, насколько я знаю, жизнь в храме отличается от того, к чему вы привыкли. Вы справляетесь? Уверена, что мэр мог бы предоставить вам больше свободы.

— Безопасность важнее, чем свобода. Я рад уже тому, что могу видеть улыбку Марты. Спасибо, госпожа Розмайн.

Взгляд Рика смягчился, когда он посмотрел на Марту. Она ответила ему лёгкой улыбкой. Я тоже хотела, чтобы она и дальше могла так улыбаться. Все сомнения в том, стоило ли забирать их у мэра, исчезли. Теперь мне нужно было найти хорошее решение, чтобы оно было на пользу как горожанам, так и сиротам. Но я не знала, как мне изолировать мэра и затем отстранить его… Честно говоря, я совсем не хотела этим заниматься. От беспокойства у меня болел живот...

***

На следующий день после того, как я посетила приют в Хассе, мне предстояло встретиться с компанией «Гилбе́рта». Так как я вернула Ху́го, мы могли открыть итальянский ресторан. На встрече нам требовалось обсудить дату, меню и время моего визита. Я также собиралась подписать договор на продажу восковой ассоциации метода высаливания. Для этого Бенно должен будет выступить моим представителем.

— Госпожа Розмайн, вы не очень хорошо выглядите. Возможно будет лучше, если мы перенесём сегодняшнюю встречу.

Фран принёс мне завтрак и теперь с беспокойством смотрел на меня. Вероятно, я выглядела больной, раз он посоветовал перенести встречу. Но я не могла так поступить, а потому покачала головой.

— Встреча состоится. Я хочу увидеть Лутца.

— В таком случае я принесу вам книгу, чтобы вы пока могли почитать. Пожалуйста, отдохните.

— Большое спасибо, Фран.

Фран решил меня побаловать, так что я провела всё утро в постели, читая книгу, пока не настало назначенное время встречи. Во время чтения я могла сбежать от неприятных мыслей, а потому почувствовала себя очень умиротворённо.

Когда пробил третий колокол, я направилась на встречу в покои директора приюта.

— Осторожно! — выкрикнула Бригитта, одновременно с этим схватив меня за плечи и потянув назад.

Я удивлённо моргнула и лишь тогда заметила прямо перед собой большую колонну. Похоже, Бригитта остановила меня, чтобы я не врезалась в эту колонну.

— Ох, спасибо, Бригитта.

— Я очень удивилась, когда вы так внезапно направились к колонне. Я тоже считаю, что было бы лучше отложить сегодняшнюю встречу.

Судя по всему, я выглядела так ужасно, что даже мой рыцарь сопровождения посчитала необходимым предложить мне изменить сегодняшние планы. Но именно из-за этого я и хотела увидеть Лутца. Когда я закусила губу, Фран опустился передо мной на колени и сказал:

— Госпожа Розмайн, могу я понести вас? Если вы настаиваете на том, что встреча должна состояться, то позвольте хотя бы отнести вас в покои директора приюта.

— Да. Спасибо.

Фран поднял меня и понёс. Судя по всему, из-за недосыпания я была в совершенно ужасном состоянии. Я могла бы заснуть, пока Фран нёс меня, но стоило мне закрыть глаза, как в памяти всплывала ядовитая улыбка Фердинанда, отчего я вновь чувствовала беспокойство и у меня начинал болеть живот. Как бы мне не хотелось, я не могла заснуть.

Когда мы пришли в покои директора приюта, посетители из компании «Гилбе́рта» уже ждали нас там. Лутц, Бенно и Марк стояли на коленях, и после обмена приветствиями я пригласила их на второй этаж. Стоило им поднять глаза, как все трое сразу же нахмурились. Пока я задавалась вопросом, в чём причина, Фран предложил нам пройти в потайную комнату, чтобы поговорить о делах. Это было несколько странно, потому что обычно он говорил мне, чтобы мы не шли туда, пока не обсудим основные вопросы. Когда я с удивлением посмотрела на него, он положил руку мне на спину и осторожно подтолкнул к двери. С болезненным выражением лица Фран пробормотал:

— Прошу прощения, что сам я не способен вам помочь.

— Что случилось? Ты ужасно выглядишь, — спросил меня Лутц, как только мы вошли.

Он положил руки мне на щёки и посмотрел мне прямо в лицо. В его прищуренных зелёных глазах читалось, что он не отпустит меня, пока я всё ему не расскажу.

— Лутц… — пробормотала я, и на моих глазах навернулись слёзы.

От того, что существовал человек, который, что бы ни случилось, выслушает и поймёт меня, я почувствовала облегчение. По моим щекам потекли слёзы. Больше не в силах сдерживаться, я принялась плакать, цепляясь за Лутца.

— Главный священник поручил мне новое задание. Оно очень сложное и неприятное. Я не хочу этого делать, но у меня нет выбора.

Плача, я рассказала им о письме, которое пришло после того, как я забрала у мэра сирот, о той задаче, которую поручил мне Фердинанд, о том, как мне страшно, поскольку мои действия должны привести к казни человека, а также пожаловалась, что не могу заснуть из-за ядовитой улыбки Фердинанда. Я закончила объяснение словами Фердинанда о том, что мне нужно отдать приоритет жителям Хассе, а не сиротам, и что я должна придумать как изолировать мэра Хассе, чтобы его казнь не привела к волнениям в городе. После этого реакция находившихся в комнате людей оказалась различной. Лутц сердито выкрикнул:

— Ты не можешь так поступить!

В то время как Бенно и Марк расширили глаза и сказали, что по их мнению, главный священник на удивление мягок.

— Что значит «мягок»?! Он совсем не мягок ко мне! Я чувствую, что вот-вот умру! — выкрикнула я.

— Успокойся. Я не это имел в виду, — сказал Бенно, сделав жест рукой, чтобы я остановилась. — Как твой наставник главный священник действительно проявляет к тебе доброту, но в данном случае я имел в виду, что он мягок по отношению к Хассе. Разве ты не знала, что в обычных обстоятельствах мэра бы убили сразу же, как только он выступил против дворян, а всех жителей Хассе сожгли бы после того, как горожане напали на построенный герцогом монастырь?

— А-а? Всех людей должны были сжечь? — ошеломлённо спросила я, широко раскрыв глаза.

Я ещё могла бы как-то понять казнь мэра, но сжечь всех жителей Хассе… немыслимо.

— Монастырь — это белое здание, построенное герцогом по просьбе его приёмной дочери. Нападение на него равносильно нападению на семью герцога. Только не говори мне, что ты не знаешь, как поступают с людьми за нападение на семью герцога?

Я тяжело сглотнула. Граф Биндевальд, дворянин из другого герцогства, был заключен в тюрьму главным образом потому, что напал на меня — приёмную дочь герцога. Кажется, благодаря исследованию его памяти обнаружилось и множество других преступлений, но решающим фактором послужило именно нападение на члена семьи герцога. И раз подобное преступление является достаточно серьёзным, чтобы посадить в тюрьму дворянина, то было бы странно, если бы простолюдины избежали наказания. Жители Хассе злонамеренно напали на монастырь, чтобы вернуть Нору и других сирот, однако из-за того, что атаке подверглось лишь здание, да и в результате не осталось даже царапин на двери, а пострадали лишь сами нападающие, я посчитала, что это не заслуживает особого внимания. Однако если нападение на монастырь это всё равно, что нападение на семью герцога, то как и говорил Бенно, жителей Хассе за это могли казнить в любой момент.

— Хассе был обречён как только стало известно, что горожане напали на монастырь. Наказания не избежать. Единственная причина, по которой Хассе всё ещё существует, состоит в том, что ты и главный священник не сообщили о случившемся герцогу.

По словам Бенно, Фердинанд ничего не предпринял против Хассе лишь потому, что посчитал, что Хассе послужит мне хорошим материалом для учёбы, и если бы он не поручил мне эту задачу, то город был бы сожжён дотла. Вот только от одной мысли об этом я чувствовала дрожь. Бенно продолжил:

— Значит, главный священник сказал, что это будет хорошим материалом для учёбы? Ну, думаю он прав. Всё же это лучше, чем если бы город сразу же сожгли. Но даже если у тебя ничего не получится, ты не должна переживать об этом. Просто постарайся сделать всё, что в твоих силах. Даже торговцам требуется уметь создавать кому-либо оппозицию и подстрекать людей к противодействию, так что, если ты хочешь выжить в роли дочери герцога, то тебе рано или поздно придётся этому научиться. Не нужно чувствовать себя виноватой из-за наказания преступников.

Несмотря на слова Бенно, это было выше моих сил. Я лишь молча посмотрела на него. Видя это, Марк задумчиво прищурился и горько улыбнулся.

— Я считаю, что мастер всё правильно говорит. Мастер стал главой магазина как только достиг совершеннолетия, потому что его отец умер. Его не успели всему обучить, а потому мастеру пришлось развивать свои навыки торговца методом проб и ошибок. У вас есть возможность обучаться под присмотром наставника, и я советую вам в полной мере ею воспользоваться.

Они были правы. Теперь, когда я стала дочерью герцога, для выживания мне было необходимо научиться строить заговоры. Вот только я совсем не желала сама приводить их в действие.

— Пусть вы и говорите так, будто это просто, но мне становится плохо лишь от мысли, что мне нужно заманить кого-то в ловушку. Я… Я не могу этого сделать, — ответила я, цепляясь за Лутца и качая головой.

— В таком случае, тебе просто сто́ит посмотреть на это с другой стороны, — сказал Лутц, похлопав меня по голове.

От его слов у меня округлились глаза, а Лутц дразняще улыбнулся и продолжил.

— Тебе плохо потому, что ты думаешь об этом, как о необходимости свергнуть мэра. Почему бы тебе ни подумать об этом, как о спасении Хассе, который сожгут, как только герцог обо всём узнает? Считай это именно спасением людей, а не заговором против мэра. В конце концов, глава храма Эренфеста — святая, которая может давать настоящие благословения.

Я почувствовала, словно с глаз внезапно спала пелена. Действительно, я должна была думать об этом не как о заговоре против мэра, а как о спасении жителей Хассе, которых могли казнить в любой момент. Эта мысль придала мне уверенности, что я смогу справиться с моим заданием.

— Главный священник сказал тебе изолировать мэра и найти ему преемника, чтобы избежать волнений, верно? Если ты с этим справишься, то всё может закончится казнью одного лишь мэра. Давай вместе подумаем, что мы можем сделать, чтобы пострадало как можно меньше людей.

— Хорошо! — воскликнула я.

Как только я начала говорить о том, как мы могли бы улучшить отношение жителей Хассе, которые восприняли негативно то, что мы забрали сирот в монастырь, Бенно разлепил нас с Лутцем и сказал:

— Успокойся. Раз разрешить проблему Хассе поручили тебе, то с городом пока ничего не случится. Мы сможем подумать об этом уже после открытия итальянского ресторана.

— Господин Бенно, вы тоже поможете мне?

— Ну не то чтобы я мог отклонить просьбу приёмной дочери герцога. Если я откажусь, меня могут казнить, — ответил Бенно, усмехнувшись. — Но взамен я прошу, чтобы ты пока перестала об этом думать. В первую очередь нам нужно объявить об открытии итальянского ресторана. И, между прочим, ты не можешь показаться с таким лицом на публике. Сначала выспись.

— Госпожа Розмайн, зная вас, могу сказать, что если вы будете пытаться делать две вещи сразу, то в обоих случаях потерпите неудачу. Пожалуйста, приложите сначала все свои силы к тому, чтобы помочь нам с открытием итальянского ресторана. После этого мы сможем помочь с вашей проблемой, — сказал Марк, улыбаясь.

У меня были люди, которые готовы помочь мне с тяжёлой задачей и которые беспокоились о моём здоровье. От этого я почувствовала, словно тяжёлое бремя сняли с моих плеч, и облегчённо вздохнула.

— Спасибо. Мне стало легче. Теперь я смогу уснуть.

— Уснёшь, когда наша встреча завершится, идиотка. Сперва нам нужно закончить с договором с восковой мастерской, после чего приступим к обсуждению итальянского ресторана. Давай разберемся с этим снаружи вместе с Франом, — сказал Бенно.

Когда мы вышли из потайной комнаты, и Фран увидел, что моё состояние улучшилось, он расслабился и облегчённо улыбнулся.

Мы разобрались с договором с восковой мастерской, а затем перешли к обсуждению итальянского ресторана. Перед открытием ресторана, насколько я поняла, в торговой гильдии состоится собрание владельцев крупных магазинов. Похоже, что большинство отправленных Бенно приглашений вернулись с положительными ответами.

— Что вы планируете для меню? — спросила я.

— Было бы хорошо воспользоваться сезонными продуктами… — ответил Бенно, вежливо улыбнувшись.

Другими словами, он хотел, чтобы о меню подумала я.

— В этот раз мы принимаем не герцога, поэтому, могу ли я предложить, чтобы меню было немного проще? — спросила я.

— Почему?

— Люди привыкают ко вкусу еды. Было бы лучше оставить самые впечатляющие блюда на потом. Тогда вы сможете вновь удивить посетителей, когда они придут во второй раз.

Я принялась придумывать меню, учитывая, какие фрукты и овощи росли в этом сезоне.

В качестве закуски может служить милль-фёй[✱] милль-фёй (фр. тысяча слоёв) — блюдо, в которое уложены тонко нарезанные мясо , рыба и овощи.
Обычно под этим названием имеют в виду кондитерское изделие (Наполеон).
из тонких ломтиков приготовленной на пару курицы, помэ́ из похожего на турне́пс[✱] турне́пс, или кормовая репа — двулетнее растение семейства Капустные, подвид вида Репа.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Турнепс
овоща, маринованных с солью и алкоголем, политых маслом мери́ла, и украшенный соусом и зеленью.

Мы также могли бы приготовить минестро́не[✱] минестро́не — блюдо итальянской кухни, лёгкий суп из сезонных овощей, иногда с добавлением макарон или риса.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Минестроне
, который был похож на обычный овощной суп. Попробовав его, клиенты, вероятно, удивятся вкусу консоме́. Учитывая, что люди в городе привыкли есть суп, о вкусе которого нельзя было сказать ничего кроме того, что он солёный, не думаю, что нам нужно прикладывать силы, чтобы приготовить двойной консоме́.

Первым основным блюдом можно сделать спагетти в белом соусе[✱] белый соус (белая ру) — термически обработанная смесь муки и растопленного сливочного масла без изменения цвета.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Ру_(кулинария)
с большим количеством сезонных грибов. В прошлый раз белый соус пришёлся по вкусу дворянам и особенно герцогу, так что можно было с уверенностью сказать, что его хорошо примут. Вторым блюдом будет жареная во фритюре свиная котлета — тонкацу. В это время года свинину достать легче, чем говядину. А если нужно будет сэкономить, то можно использовать вместо мяса курицу. Если воспользоваться солью и алкоголем, чтобы замариновать грудку, то она получится нежной и вкусной. Вообще жареная еда здесь была роскошным блюдом, потому что для приготовления требовалось много дорогого масла. Кстати, тонкацу — это любимое блюдо Карстеда.

В качестве десерта можно предложить либо новый фунтовый кекс Ильзе с сезонными фруктами, либо аналог яблочного пирога, но приготовленный из би́рне.

Рассуждая о меню, я заметила, как Бенно и Марк всё записывают в свои диптихи. После того, как мы определились с меню, мы перешли к тому, как будет проходить открытие.

— Госпожа Розмайн, правильно ли я предполагаю, что вы сможете лично посетить ресторан и объявить об открытии? Я могу прислать к храму карету, когда пробьёт четвёртый колокол, — сказал Бенно.

В его словах я уловила намёк, что будет проблемой, если я прибуду слишком рано. Поэтому я записала в своём диптихе: «После четвёртого колокола. Не спешить».

— Да, я просто поприветствую посетителей, а затем сразу же вернусь в храм.

— Понял. Пожалуйста, берегите себя.

Прощаясь, все трое в завуалированной форме сказали мне: «Ты выглядишь бледной. Убедись, что к назначенному дню тебе станет лучше». Таким образом, моя встреча с компанией «Гилбе́рта» подошла к концу.

***

Несмотря на то, что передо мной по-прежнему стояла та же задача, я смогла взглянуть на неё по-другому, отчего почувствовала себя лучше. Поэтому в ту ночь я впервые за долгое время смогла крепко заснуть. В последующие дни я просыпалась отдохнувшей и до дня открытия итальянского ресторана я проводила время достаточно расслабленно, уделяя первоочередное внимание своему восстановлению. Я написала текст для новой книжки с картинками, начала готовиться к празднику урожая, написала письмо Эльвире, в котором говорилось, что моему художнику требуются краски, и что взамен я готова предоставить ей бесплатно одну иллюстрацию Фердинанда. Я конечно обещала Фердинанду, что больше не буду печатать его иллюстрации, но он ничего не говорил, что я не должна позволять Вильме их рисовать. Я не нарушаю своего обещания. Хе-хе.

В день открытия итальянского ресторана я заранее пообедала, чтобы мой живот не начал внезапно урчать на глазах у всех, что поставило бы меня в неловкое положение. После обеда Моника одела меня в одежду, подходящую для дочери высшего дворянина, и украсила причёску роскошным украшением для волос, которое мы обычно использовали во время церемоний.

Вскоре после того, как пробил четвёртый колокол, вошёл Фран, переодевшийся в одежду для нижнего города, и сообщил, что карета прибыла.

— В таком случае я ухожу.

— Госпожа Розмайн, мы с нетерпением будем ждать вашего скорейшего возвращения, — ответили остальные мои слуги.

Когда я прибыла в итальянский ресторан, то сразу за дверью, в зале ожидания, я увидела около двадцати человек, стоящих на коленях. Все они были владельцами крупных магазинов. Наши глаза оказались примерно на одном уровне, а потому я могла видеть, что они смотрят на меня с удивлением и подозрением. Вероятно, это потому, что они либо не ожидали, что я так молода, либо сомневались, что я действительно глава храма, поскольку сейчас я была не в своих белых одеждах.

— Пусть эта встреча, состоявшаяся по велению богов, в сей обильный на урожай день, будет благословлена богиней ветра Шуцерией, — сказал стоящий на коленях впереди всех глава гильдии.

Я влила немного магической силы в своё кольцо и вернула благословение.

— Пусть богиня ветра Шуцерия благословит эту встречу.

При этом магическая сила, вытекающая из моего кольца, превратилась в жёлтый свет благословения. Похоже, все здесь уже получали благословения, когда посещали особняки дворян, а потому вся их подозрительность мгновенно исчезла. Их лица стали серьёзнее, а тела напряглись.

— Меня зовут Розмайн. Я была назначена главой храма аубом Эренфеста.

После этого я сообщила им, что также вложила деньги в итальянский ресторан Бенно, поскольку он помог мне организовать в приюте храма мастерскую, чтобы спасти сирот, и что по приказу ауба я сейчас занимаюсь распространением полиграфии по всему герцогству.

— Бенно и Густав помогают мне в распространении полиграфии. Может так случиться, что в будущем я попрошу у вас помощи, и когда придёт это время, я буду признательна за ваше сотрудничество, — сказала я с улыбкой.

В следующий момент я почувствовала на себе острые взгляды торговцев, жаждущих денег. Даже Бенно, глава гильдии, его сын и Фрида смотрели на меня так, словно хотели съесть заживо. Ощущая эту напряжённую атмосферу между торговцами, я почувствовала ностальгию, а затем принялась объяснять присутствующим, по какому принципу работает итальянский ресторан.

— Для того, чтобы посетить наш ресторан, потребуется рекомендация от проверенного клиента. Поскольку я — глава храма и дочь герцога, — тоже иногда буду посещать его, то сюда могут прийти лишь люди, которым можно доверять.

Система приглашений может показаться другим неприятной, а потому я указала, что именно я настояла на её введении. Таким образом, никто не сможет на это жаловаться. Владельцы магазинов, знающие, насколько устрашающими могут быть дворяне, послушно кивнули.

— Рецепты ресторану предоставлены мной лично, а потому я гарантирую, что блюда, которые вы сегодня попробуете — это блюда дворянской кухни. Пожалуйста, наслаждайтесь.

Одновременно с моими словами появились официанты, толкающие тележки с едой. Закуски были теми, что я сама сегодня ела на обед. Окинув взглядом владельцев магазинов, я увидела, что они с нескрываемым интересом смотрят на то, как официанты подают еду.

— Я полагаю, что моё присутствие не позволит вам в полной мере насладиться вкусом этих блюд, а потому я вас покину. Пожалуйста, продолжайте оказывать нам вашу благосклонность.

Закончив эту вступительную речь, я покинула ресторан. Бенно и Марк проводили нас, и я вместе с Франом вернулась на карете в храм.

***

— Это был огромный успех, — улыбаясь, сообщил мне Лутц на следующий день. — Владельцы магазинов были поражены вкусом блюд, а затем начали искать расположения мастера Бенно, надеясь получить возможность помочь главе храма.

Мы потратили больше года на подготовку итальянского ресторана, а потому я была счастлива услышать, что его открытие прошло настолько хорошо. Надеюсь, всё и дальше будет идти так гладко.

— Да, посетителям всё понравилось, но… — начал говорить Бенно и замолчал, а затем неоднозначно улыбнулся.

Мы с Лутцем посмотрели на него, гадая, не возникло ли какой-то другой проблемы.

— Что-то случилось? — спросила я.

— Похоже, что Ху́го хочет как можно скорее стать придворным поваром. Он получил приглашение от герцога? Он сообщил мне, что как только подготовит замену, он собирается уйти.

— Да, герцог лично пригласил его. Но разве он не слишком торопится? Я думала, он хочет подождать до окончания звёздного фестиваля… Ох!

Я всё ещё помнила, как ухмылялся Ху́го, когда говорил, что у него есть девушка, на которой он собирается жениться и что после звёздного фестиваля он хотел бы стать придворным поваром. Похоже, что его любовная история оказалась неудачной. Я попыталась подобрать слова, поскольку не хотела говорить прямо, что причиной, вероятно, послужило расставание, но Бенно легко догадался, о чём я думаю.

— Да, наверное, всё так и есть. Он сообщил мне: «Как только обучу преемника, то стану придворным поваром. Хватит думать о женщинах. Мне нужно посвятить себя кулинарии».

Кажется, Ху́го бросили… Не могу сказать, что я удивлена, всё же поддерживать отношения на расстоянии сложно.