Вечная Воля - Том 4 564. Сведённые вместе самой судьбой 565. Некроманты! 566. Некромантия и духовное улучшение - это одно и то же 567. Я ненавижу людей с фамилией Бай! 568. Давай, сделай это! Посмотрим, кто кого испугался! 569. Останови это! 570. Техники создания огня 571. Да кто же ты такой? 572. Я отказываюсь в это верить! 573. Помоги мне, собрат даос Бай! 574. Преемник императора ада 575. Духовное улучшение зарождённой души! 576. Я смотрю на тебя! 577. Большой задира... 578. Поднебесный некромант 579. Ставя новую метку на маску 580. Душа полубога 581. Козырь 582. Клан Бай на восточной окраине 583. Бай Хао - незаконнорождённый сын 584. Подсказка 585. Несравненный талант 586. Я хочу, чтобы он сдох! 587. Ты меня очень разочаровал 588. Обнаружив злоумышленника 589. Возлагая надежды на земли предков 590. Бесконечный огненный дождь 591. Магический огненный дождь 592. Я не понимаю! 593. Холодность отца Бая! 594. Оценка способностей на церемонии 595. Прикусить язык 596. Ответ Бай Сяочуня! 597. Осуждённые по закону 598. Лекция про Дао от того, кто не ведает, о чём говорит 599. Открытие земель предков 600. Душа дэва 601. Пятая молодая госпожа, выбирай 602. Беру, что хочу 603. Будь ты проклят, Бай Хао! 604. Если убьёшь меня - станешь предателем 605. Поражённый ударом ладони 606. Завладеть душой дэва 607. Создавая огонь у всех на глазах 608. Пусть начнётся представление 609. Патриарх делает свой ход 610. Побег из клана Бай 611. Время сдохнуть, неблагодарный ублюдок 612. Сокрушая отца Бай 613. Небеса! 614. Ошеломлённый отец Бай 615. Захваченный в плен 616. Приведите его ко мне живым 617. Появление патриарха 618. Ещё одна битва с дэвом 619. Указ небесного короля 620. Город Гиганта-Призрака 621. Отправиться в закат... 622. Дьявольская Тюрьма 623. Посмотреть в лицо фактам 624. Капитан, а что именно они там собираются делать? 625. Целомудренный Бай Сяочунь 626. Надеюсь, ты побьёшь рекорд 627. Повышение до инквизитора... 628. Поделить добычу 629. Доминировать в блоке D 630. Загадочный старик 631. Слишком властные 632. Когда власть сменится 633. Двух зайцев одним выстрелом 634. То, что ты меня узнал, тебе не поможет 635. Как ты разберёшься со мной? 636. Четырнадцатицветное пламя получилось! 637. Полный комплект сокровищ 638. Старейшина клана Цай 639. Просто убить тебя? 640. Уверенный в себе король гиганта-призрака 641. Запахло сокровищами 642. Указ небесного короля 643. Необычный Лу Шию 644. Секрет 645. Восстание 646. Игра короля гиганта-призрака 647. Обчистим его! 648. Непередаваемое ощущение... 649. Живой щит 650. Несчастный король гиганта-призрака 651. Блестяще, патриарх 652. Взрыв души полубога 653. Этот парень безумец! 654. Какое злодейское ограничивающее заклятие 655. Знамя Крови Мириады Детей 656. Много! 657. Девяносто девять раз 658. Кровь, пот и слёзы 659. Невероятно расточительная битва 660. Кровь души короля гиганта-призрака 661. Сбегая из города Гиганта-Призрака 662. Это только для того, чтобы спасти тебя, старина 663. Испуган, но не в ужасе 664. Игра окончена 665. Притворство легко разоблачить, если это не лесть 666. Приведите ко мне бунтовщиков! 667. Мажордом Бай 668. Цель - небесное Дао зарождения души 669. Небесное Дао зарождения души! 670. Неуязвимый для смертного Дао зарождения души 671. Поджарить себя 672. Стела императора ада потрясает всё сущее! 673. Безумный взлёт в рейтинге претендентов 674. Огромная сенсация 675. Старый извращенец! 676. Обчистить кланы 677. Смотрите, пожалуйста, мажордом Бай... 678. Скрывать сокровища бесполезно 679. Это же просто грабёж! 680. Унижение 681. Убить их! 682. Перемены 683. Бай Хао, ты идиот?! 684. Ещё больше силы 685. Орхидея короля-призрака расцвела 686. Он снова хочет меня видеть? 687. Не волнуйтесь, Ваше Величество! 688. Старый друг 689. Они хотят убить меня? 690. Король гиганта-призрака, ах ты скотина! 691. Я жажду мести! 692. Ты подставил меня, я подставлю тебя! 693. Орёл, похищающий цыплят... 694. Душа! 695. Разделываясь со всеми 696. Кулак Неумирающего Императора! 697. Бай Хао, а ну вернись сюда! 698. Секретная магия императорского клана 699. Кто ещё из нас точильный камень?! 700. Я всё равно могу сделать прорыв! 701. Поставить полудэва на место! 702. Уронить на землю... 703. Бежим! 704. Я вернулся! 705. Что именно ты сделал?.. 706. Ошеломлённый король гиганта-призрака 707. Судьба свела нас вместе... 708. Я твой наставник! 709. Имя наставника 710. Прикидываясь дурачком 711. Сяочунь негодует... 712. Что за спешка? 713. Город Архимператора! 714. Я иду в столицу, и ветер поднимает красную пыль мне навстречу 715. Я твой жених.... 716. Мудрый человек знает, когда надо отступить, если обстоятельства не в его пользу 717. У наставника большой опыт? 718. Не делай ничего, о чём потом пожалеешь 719. Наставник, посмотрите туда... 720. Кулак Императора Ада 721. Лавка духовного улучшения 722. Держаться вместе, чтобы выжить 723. Привести подсадную утку? 724. Как бы дерево ни желало покоя, ветер никогда не стихает 725. Вышвырнуть его из города Архимператора 726. Неправильно выставленный счёт 727. Я просто терпеть не могу мошенников 728. Кому какое дело до небесных герцогов?! 729. Не смогу заставить тебя подчиниться? 730. Принцы делают свой ход 731. Новые соседи с двух сторон 732. Всего лишь война в бизнесе 733. Яд... 734. Тише... говорите потише! 735. Остановитесь, все вы! 736. Управляя ритмом происходящего 737. Хорошие люди не ленятся приложить дополнительные усилия 738. Я вызываю тебя на дуэль! 739. Пари 740. Равны по силе 741. Гармония огня 742. Совершая прорыв 743. Потрясая весь город! 744. Грандмастер Бай 745. Вернулись опять... 746. Кто такая Чернушка? 747. Избавиться от источника бед 748. Бай Сяочунь рассердился 749. Словно горячий нож, прорезающий масло 750. Девятая страта 751. Секретная магическая формация императорского клана 752. Удар кулаком уровня дэва 753. Дикие земли победили меня 754. Дэв формирует волю небес 755. Я не Бай Хао... 756. Я? Уполномоченный по инспекциям? 757. Посмеешь ли ты? 758. Только не говорите мне, что здесь водятся привидения?! 759. Мы все на одной стороне 760. Сила уполномоченного по инспекциям 761. Узнаёшь меня? 762. Слышал, ты отлично умеешь обчищать кланы! 763. Признаёшься ли ты в совершённых преступлениях? 764. Сражение в клане Ли 765. Я очень-очень-очень люблю выращивать цветы 766. Вопль с заднего двора 767. Знаешь, кто мой дядя?! 768. Колодец с десятью тысячами 769. Только посмей сделать это снова, небесный герцог Чень


Обсуждение:

Авторизируйтесь, чтобы писать комментарии
naazg
12.12.2019 00:12
Спасибо
naazg
02.12.2019 23:59
Спасибо
naazg
25.11.2019 23:31
Спасибо
wuxia15
17.11.2019 18:03
Дорогие читатели, на этой неделе в связи с авралом на работе главы Вечной Воли не выходили, на следующей все возобновится в штатном режиме.
naazg
11.11.2019 00:05
Спасибо
naazg
06.11.2019 00:22
Спасибо
naazg
06.11.2019 00:21
Cgfcb,j
naazg
27.10.2019 00:18
Спасибо
naazg
20.10.2019 00:20
Спасибо
naazg
02.10.2019 00:09
Спасибо
naazg
22.09.2019 23:39
Спасибо
mortalkombat
25.08.2019 02:38
Неплохо. Юмор хороший, местами - просто убойный, но вот имбовости герою могли бы и поменьше подкинуть... К тому же, люблю истории о некромантах...
naazg
18.08.2019 21:00
Спасибо
naazg
11.08.2019 17:47
Спасибо
kreshn
19.07.2019 23:21
Как обстаят дела с Том 6?
wuxia15
02.04.2019 01:16
Переводим сами, в шапке томов есть ссылки, где еще можно найти наш перевод.
sergey.pavlov
24.02.2019 16:59
А Вы сами переводите или с других источников?
gargantia7054@gmail.com
24.02.2019 10:33
Спасибо

596. Ответ Бай Сяочуня!

Бай Ци говорил громко и чётко, даже поддерживая мощь своего голоса при помощи незаурядной основы культивации. В результате всё в округе задрожало, а облака в вечернем небе стали принимать причудливые формы. Казалось, что небеса и земля подтверждают верность его слов. Лица членов кланов изменились, словно многих из них внезапно настигло новое понимание. Бесчисленное множество сияющих взглядов оказалось направлено на Бай Ци.

— Феникс, танцующий в небесной выси, самый прекрасный среди всех птиц! Этот ответ…

— Как же я не подумал про это раньше?!

— Я бы никогда не осмелился думать ни о чём подобном. Как может одно перо превратиться в живое существо?!

Пятая молодая госпожа дрожала, казалось, забывшись в своих мыслях. Что касается Бай Лэя, то его руки сжались в кулаки, про себя он вздыхал. Он знал, что его собственные навыки в духовном улучшении не могут сравниться с достижениями Бай Ци, а ответ Бай Ци непременно станет легендой в клане.

Взгляд Бай Сяочуня стал пронзительным, и он посмотрел на Бай Ци. Хотя ответ был и неправильным, но он показывал, что Бай Ци уже многого добился на пути духовного улучшения. «Жаль, но он ошибается», — подумал он. Бай Сяочунь знал: неважно, что Бай Ци уже многого добился, его усилия не успеют увенчаться успехом.

Лицо мадам Цай раскраснелось от радости и гордости за сына. На самом деле то, как он продолжал сиять, словно солнце в клане, делало её невероятно счастливой. Что уж говорить про главу клана, отца Бай Ци. Он явно был чрезвычайно рад. Очевидно, что в его глазах Бай Ци действительно являлся сыном-цилинь клана Бай. Другие старейшины тоже оказались впечатлены и даже удивлены ответом Бай Ци. На самом деле главный старейшина Зала Правосудия даже поднялся на ноги. Улыбнувшись, он произнёс:

— Великолепно! Ты действительно сын-цилинь клана Бай. По правде говоря, я не могу с уверенностью сказать, правилен ли твой ответ или нет, но я определённо знаю, что с твоей отвагой можно доминировать в этом мире, — после этого главный старейшина запрокинул голову назад и раскатисто рассмеялся. В его глазах явно читалась похвала. Очевидно, что ответ Бай Ци согласовывался с собственными представлениями главного старейшины.

Основываясь на навыках, которые развил, он уже давно осознал, что духовное улучшение подразделяется на несколько различных царств. В одном из этих царств из пера можно было создать радугу, но существовало и более высокое царство, про которое сказал Бай Ци. С улыбкой посмотрев на главу клана, главный старейшина сказал:

— Неудивительно, что патриарху так нравится Бай Ци. Теперь я понимаю, почему он согласился открыть для него земли наследия. В плане просветления о духовном улучшении и скрытого таланта он, безусловно, выдающийся.

— Он не заслужил подобной похвалы, главный старейшина, — сказал глава клана. — Этому ребёнку ещё предстоит многому научиться, — однако при этом глава клана не смог скрыть, насколько он доволен.

Учитывая, что главный старейшина одобрил ответ Бай Ци, остальные члены клана тоже начали расхваливать его. Над толпой поднялся громкий шум одобряющих возгласов, который заставил Бай Ци удивлённо втянуть воздух ртом, а мадам Цай — расцвести от счастья. В её глазах сияла невероятная гордость за сына.

«Этот выродок Бай Хао, возможно, и хорош в духовном улучшении, — подумала она, — но определённо не насколько великолепен, как мой Ци’эр. Разница только в том, что Ци’эр не демонстрирует своих навыков направо и налево».

Бай Сяочуня совсем не впечатлило, как все льстят Бай Ци. На самом деле он не смог удержаться и зевнул на виду у всех. «Молодой господин не желает опускаться до твоего уровня, — подумал он. — Иначе бы он высказал бы свой вариант ответа, и у тебя отвалилась бы челюсть». К этому времени эта так называемая оценка способностей стала настолько скучной, что он с нетерпением ждал, когда уже всё закончится. Однако в этот момент горделивый, довольный собой Бай Ци оглядывал толпу и заметил, что Бай Хао зевает. В его глазах тут же показалась злоба, и он громко рассмеялся.

— Бай Хао! — воскликнул он. — Разве ты не говорил, что талантлив в духовном улучшении? Все уже дали свои ответы, возможно, и ты желаешь? Давай, мы хотим это услышать. Не нужно стесняться.

На лице Бай Ци показалась загадочная улыбка. Это действительно выглядело так, словно старший брат подбадривает младшего. Однако его коварной целью было унизить Бай Хао. Он, очевидно, был полностью уверен в собственном ответе и считал, что улучшить его уже нельзя. Любой ответ, который последует, будет либо про что-то материальное, либо про иллюзорное. Поэтому, по мнению Бай Ци, что бы ни сказал Бай Хао, он сможет обвинить его в том, что он повторяет чужие ответы. Затем он сможет на правах старшего брата прилюдно преподать ему ещё один урок. Это снова заставит Бай Хао потерять лицо на глазах у всего клана. Более того, из-за того что раньше его уже уличали в жульничестве, когда откроют земли предков и Бай Ци найдёт предлог убить его, никто и не подумает жаловаться на этот счёт. Как только Бай Ци произнёс свои слова, все сразу затихли и посмотрели на Бай Сяочуня.

— Бай Хао только на возведении основания. Какой ответ, достойный того, чтобы все его услышали, может он дать? Могу поспорить, что, скорее всего, он струсит и откажется отвечать.

— Смотрите, определённо это будет феникс, танцующий в небесной выси, самый прекрасный среди всех птиц! Это будет слишком бесстыдно, разве нет?

— Заранее невозможно ничего предсказать. Он смог сжульничать так, что занял первые места на всех трёх испытаниях огнём клана. Уже одно этого показывает, насколько он бессовестный. Хорошо, что для Бай Ци справедливость важнее семейных уз и он стёр имя брата с каменных стел.

Почти все смотрели на Бай Хао с презрением и отвращением, только некоторые грустно взирали на скрытую злобу, которую продемонстрировал Бай Ци. Пятая молодая госпожа и Бай Лэй были одними из тех, кому было жаль Бай Хао. Хотя никто из них и не знал его достаточно хорошо, но то, что его так яростно ненавидел Бай Ци, заслужило ему симпатию в их глазах. К сожалению, они никак не могли остановить происходящее сейчас, когда Бай Ци был на пике славы.

Мадам Цай почти сразу сообразила, что задумал её сын. Хотя она немного переживала, что может произойти что-то непредвиденное, она доверяла суждению Бай Ци, и поэтому смотрела на Бай Сяочуня злобным взглядом. Равнодушное выражение показалось в глазах главы клана, словно он понятия не имел, что задумал Бай Ци. Он посмотрел на Бай Сяочуня, другие старейшины клана тоже обратили на него свои взгляды, они с любопытством молча переглянулись, ожидая, что произойдёт. Что касается главного старейшины Зала Правосудия, то он не входил в круг обычных старейшин, поэтому можно сказать, что он оставался в стороне от всех дел в клане, кроме своих обязанностей. Улыбнувшись, он посмотрел на Бай Хао, которому раньше никогда не уделял особого внимания.

Бай Сяочунь нахмурился и внимательно посмотрел на злобную улыбку Бай Ци. Медленно взгляд Бай Сяочуня похолодел, когда он понял, насколько же подлый Бай Ци в действительности. Ранее он просто хотел молчать и не высовываться, но теперь Бай Ци не оставил ему такой возможности. Раз Бай Ци сам ищет смерти, Бай Сяочунь почувствовал, что не в праве ему отказать. Холодно хмыкнув, он поднялся на ноги. Вместе с этим презрение у зрителей только усилилось.

— Он действительно встал? Что ж, разве это не любопытно? Посмотрим, как он справится с ответом Бай Ци про птицу.

— Он слишком много о себе думает. Бай Хао, незаконнорождённый сын, смеет соперничать с лучшим в клане!

— Такие люди, как он, умеют только жульничать. Он позор для всего клана Бай!

Бай Сяочунь слышал всё то, что говорили люди. Он видел ядовитый взгляд мадам Цай, холодность главы клана. Ещё он видел выражения на лицах старейшин клана. Особенно он обратил внимание на то, что никто не пытался прекратить подобные злобные высказывания в его адрес. На самом деле почти все в клане отзывались о нём с презрением. Что касается представителей двух кланов и посланника из города Гиганта-Призрака, то они явно оказались пойманными врасплох происходящим и смотрели на Бай Сяочуня. Однако, несмотря на всё это, Бай Сяочунь не злился. Выпятив подбородок, он оглядел толпу, словно его окружали воробьи, которых он мог раздавить насмерть в мгновение ока. Гордо взмахнув рукавом, он указал на Бай Ци и сказал:

— Я не хотел ничего говорить, но раз ты решил унизить меня, мерзавец, я скажу своё слово.

В глазах Бай Ци промелькнуло намерение убивать, и он холодно усмехнулся.

— Что бы ты ни сказал, это будет казаться тебе невероятным, но для меня это будет полной чушью.

Бай Сяочунь снова взмахнул рукавом. Хотя он мог излучать только колебания возведения основания, он всё равно умудрялся выглядеть очень величественно.

— Хорошо, я скажу тебе правильный ответ на вопрос о тридцатикратном духовном улучшении. Это перо станет своим собственным миром. На самом деле любой предмет после тридцатикратного духовного улучшения превратится в свой собственный мир! — голос Бай Сяочунь прогремел, словно гром, и распространился во все стороны, заставляя трепетать сердца членов клана. Его ответ, казалось, вызвал реакцию магических законов небес и земли. Его голос походил на небесный гром, раскаты которого прокатились во все стороны и полностью развеяли облака в небе.

Вечерний свет пролился с небес и озарил Бай Сяочуня, делая его похожим на мудреца. В ответ на его слова глаза многих членов клана широко распахнулись. Они ощутили, словно их разум поразила молния, даже Бай Ци заметно задрожал и на его лице появилось очень неприглядное выражение. Он и подумать не мог, что Бай Хао даст подобный ответ. Не имело смысла даже сравнивать их варианты. Верен он или нет, все и так понимали, как сильно он превосходит ответы всех остальных, разбивая ответ Бай Ци вдребезги.