Вечная Воля - Том 4 564. Сведённые вместе самой судьбой 565. Некроманты! 566. Некромантия и духовное улучшение - это одно и то же 567. Я ненавижу людей с фамилией Бай! 568. Давай, сделай это! Посмотрим, кто кого испугался! 569. Останови это! 570. Техники создания огня 571. Да кто же ты такой? 572. Я отказываюсь в это верить! 573. Помоги мне, собрат даос Бай! 574. Преемник императора ада 575. Духовное улучшение зарождённой души! 576. Я смотрю на тебя! 577. Большой задира... 578. Поднебесный некромант 579. Ставя новую метку на маску 580. Душа полубога 581. Козырь 582. Клан Бай на восточной окраине 583. Бай Хао - незаконнорождённый сын 584. Подсказка 585. Несравненный талант 586. Я хочу, чтобы он сдох! 587. Ты меня очень разочаровал 588. Обнаружив злоумышленника 589. Возлагая надежды на земли предков 590. Бесконечный огненный дождь 591. Магический огненный дождь 592. Я не понимаю! 593. Холодность отца Бая! 594. Оценка способностей на церемонии 595. Прикусить язык 596. Ответ Бай Сяочуня! 597. Осуждённые по закону 598. Лекция про Дао от того, кто не ведает, о чём говорит 599. Открытие земель предков 600. Душа дэва 601. Пятая молодая госпожа, выбирай 602. Беру, что хочу 603. Будь ты проклят, Бай Хао! 604. Если убьёшь меня - станешь предателем 605. Поражённый ударом ладони 606. Завладеть душой дэва 607. Создавая огонь у всех на глазах 608. Пусть начнётся представление 609. Патриарх делает свой ход 610. Побег из клана Бай 611. Время сдохнуть, неблагодарный ублюдок 612. Сокрушая отца Бай 613. Небеса! 614. Ошеломлённый отец Бай 615. Захваченный в плен 616. Приведите его ко мне живым 617. Появление патриарха 618. Ещё одна битва с дэвом 619. Указ небесного короля 620. Город Гиганта-Призрака 621. Отправиться в закат... 622. Дьявольская Тюрьма 623. Посмотреть в лицо фактам 624. Капитан, а что именно они там собираются делать? 625. Целомудренный Бай Сяочунь 626. Надеюсь, ты побьёшь рекорд 627. Повышение до инквизитора... 628. Поделить добычу 629. Доминировать в блоке D 630. Загадочный старик 631. Слишком властные 632. Когда власть сменится 633. Двух зайцев одним выстрелом 634. То, что ты меня узнал, тебе не поможет 635. Как ты разберёшься со мной? 636. Четырнадцатицветное пламя получилось! 637. Полный комплект сокровищ 638. Старейшина клана Цай 639. Просто убить тебя? 640. Уверенный в себе король гиганта-призрака 641. Запахло сокровищами 642. Указ небесного короля 643. Необычный Лу Шию 644. Секрет 645. Восстание 646. Игра короля гиганта-призрака 647. Обчистим его! 648. Непередаваемое ощущение... 649. Живой щит 650. Несчастный король гиганта-призрака 651. Блестяще, патриарх 652. Взрыв души полубога 653. Этот парень безумец! 654. Какое злодейское ограничивающее заклятие 655. Знамя Крови Мириады Детей 656. Много! 657. Девяносто девять раз 658. Кровь, пот и слёзы 659. Невероятно расточительная битва 660. Кровь души короля гиганта-призрака 661. Сбегая из города Гиганта-Призрака 662. Это только для того, чтобы спасти тебя, старина 663. Испуган, но не в ужасе 664. Игра окончена 665. Притворство легко разоблачить, если это не лесть 666. Приведите ко мне бунтовщиков! 667. Мажордом Бай 668. Цель - небесное Дао зарождения души 669. Небесное Дао зарождения души! 670. Неуязвимый для смертного Дао зарождения души 671. Поджарить себя 672. Стела императора ада потрясает всё сущее! 673. Безумный взлёт в рейтинге претендентов 674. Огромная сенсация 675. Старый извращенец! 676. Обчистить кланы 677. Смотрите, пожалуйста, мажордом Бай... 678. Скрывать сокровища бесполезно 679. Это же просто грабёж! 680. Унижение 681. Убить их! 682. Перемены 683. Бай Хао, ты идиот?! 684. Ещё больше силы 685. Орхидея короля-призрака расцвела 686. Он снова хочет меня видеть? 687. Не волнуйтесь, Ваше Величество! 688. Старый друг 689. Они хотят убить меня? 690. Король гиганта-призрака, ах ты скотина! 691. Я жажду мести! 692. Ты подставил меня, я подставлю тебя! 693. Орёл, похищающий цыплят... 694. Душа! 695. Разделываясь со всеми 696. Кулак Неумирающего Императора! 697. Бай Хао, а ну вернись сюда! 698. Секретная магия императорского клана 699. Кто ещё из нас точильный камень?! 700. Я всё равно могу сделать прорыв! 701. Поставить полудэва на место! 702. Уронить на землю... 703. Бежим! 704. Я вернулся! 705. Что именно ты сделал?.. 706. Ошеломлённый король гиганта-призрака 707. Судьба свела нас вместе... 708. Я твой наставник! 709. Имя наставника 710. Прикидываясь дурачком 711. Сяочунь негодует... 712. Что за спешка? 713. Город Архимператора! 714. Я иду в столицу, и ветер поднимает красную пыль мне навстречу 715. Я твой жених.... 716. Мудрый человек знает, когда надо отступить, если обстоятельства не в его пользу 717. У наставника большой опыт? 718. Не делай ничего, о чём потом пожалеешь 719. Наставник, посмотрите туда... 720. Кулак Императора Ада 721. Лавка духовного улучшения 722. Держаться вместе, чтобы выжить 723. Привести подсадную утку? 724. Как бы дерево ни желало покоя, ветер никогда не стихает 725. Вышвырнуть его из города Архимператора 726. Неправильно выставленный счёт 727. Я просто терпеть не могу мошенников 728. Кому какое дело до небесных герцогов?! 729. Не смогу заставить тебя подчиниться? 730. Принцы делают свой ход 731. Новые соседи с двух сторон 732. Всего лишь война в бизнесе 733. Яд... 734. Тише... говорите потише! 735. Остановитесь, все вы! 736. Управляя ритмом происходящего 737. Хорошие люди не ленятся приложить дополнительные усилия 738. Я вызываю тебя на дуэль! 739. Пари 740. Равны по силе 741. Гармония огня 742. Совершая прорыв 743. Потрясая весь город! 744. Грандмастер Бай 745. Вернулись опять... 746. Кто такая Чернушка? 747. Избавиться от источника бед 748. Бай Сяочунь рассердился 749. Словно горячий нож, прорезающий масло 750. Девятая страта 751. Секретная магическая формация императорского клана 752. Удар кулаком уровня дэва 753. Дикие земли победили меня 754. Дэв формирует волю небес 755. Я не Бай Хао... 756. Я? Уполномоченный по инспекциям? 757. Посмеешь ли ты? 758. Только не говорите мне, что здесь водятся привидения?! 759. Мы все на одной стороне 760. Сила уполномоченного по инспекциям 761. Узнаёшь меня? 762. Слышал, ты отлично умеешь обчищать кланы! 763. Признаёшься ли ты в совершённых преступлениях? 764. Сражение в клане Ли 765. Я очень-очень-очень люблю выращивать цветы 766. Вопль с заднего двора 767. Знаешь, кто мой дядя?! 768. Колодец с десятью тысячами 769. Только посмей сделать это снова, небесный герцог Чень


Обсуждение:

Авторизируйтесь, чтобы писать комментарии
naazg
12.12.2019 00:12
Спасибо
naazg
02.12.2019 23:59
Спасибо
naazg
25.11.2019 23:31
Спасибо
wuxia15
17.11.2019 18:03
Дорогие читатели, на этой неделе в связи с авралом на работе главы Вечной Воли не выходили, на следующей все возобновится в штатном режиме.
naazg
11.11.2019 00:05
Спасибо
naazg
06.11.2019 00:22
Спасибо
naazg
06.11.2019 00:21
Cgfcb,j
naazg
27.10.2019 00:18
Спасибо
naazg
20.10.2019 00:20
Спасибо
naazg
02.10.2019 00:09
Спасибо
naazg
22.09.2019 23:39
Спасибо
mortalkombat
25.08.2019 02:38
Неплохо. Юмор хороший, местами - просто убойный, но вот имбовости герою могли бы и поменьше подкинуть... К тому же, люблю истории о некромантах...
naazg
18.08.2019 21:00
Спасибо
naazg
11.08.2019 17:47
Спасибо
kreshn
19.07.2019 23:21
Как обстаят дела с Том 6?
wuxia15
02.04.2019 01:16
Переводим сами, в шапке томов есть ссылки, где еще можно найти наш перевод.
sergey.pavlov
24.02.2019 16:59
А Вы сами переводите или с других источников?
gargantia7054@gmail.com
24.02.2019 10:33
Спасибо

604. Если убьёшь меня - станешь предателем

Чтобы открыть земли предков снаружи после их закрытия, требовалось значительное время. Однако глава клана был в таком отчаянии, что его глаза полностью налились кровью.

— Старейшины, — громко сказал он, — помогите мне! Этот неблагодарный ублюдок должен умереть!

Несколько старейшин клана из прямой линии крови полетели вперёд, чтобы помочь вскрыть каменные ворота. Однако остальные пребывали в нерешительности, особенно главный старейшина Зала Правосудия. В бешенстве мадам Цай закричала:

— Если вы посмеете просто стоять и смотреть на то, как Ци’эр пострадает, то не надейтесь, что я спущу вам это с рук, — в отчаянии она обратилась за помощью к представителю клана Цай. Хотя мужчина сначала колебался, но они состояли в родстве, поэтому вскоре он тоже вышел вперёд, чтобы помочь. Однако, несмотря на всё это, ворота не поддавались. Даже при помощи патриарха-дэва их невозможно было открыть быстро. В лучшем случае для их открытия понадобилось бы время горения палочки благовония.

Грохот наполнил клан, быстро погружая его в хаос. Внутри земель предков гора оказалась разбита, а ограничивающие заклятия уничтожены. К этому моменту Бай Ци только наполовину закончил работу с последним ограничивающим заклятием, на его лице отобразилось крайнее изумление и, качаясь, он отошёл в сторону. Оглянувшись за спину, он увидел огромную бурю, в которой светились глаза Бай Сяочуня. Один вид этих глаз поразил Бай Ци. Нечто, похожее на божественное сознание, пронзило его со скоростью молнии, заставляя закричать, в то время как его сердце поглотил ужас и неверие. Но больше всего беспокоило, что Бай Ци вдруг ощутил себя букашкой, словно обладатель этих глаз мог одной мыслью решить, жить ему или умереть.

— Невозможно! Этого не может быть! — Бай Ци ещё никогда не был настолько перепуган. Он дрожал, каждая его клеточка, плоть, кровь, кости кричали от ужаса. Он тут же прекратил работу над защитным заклятием и бросился наутёк.

«Если я смогу продержаться достаточное время, — подумал он, — то отец непременно придёт мне на помощь». Однако как только он развернулся, чтобы убежать, Бай Сяочунь усмехнулся внутри бури…

— Почему же ты не вскрываешь это защитное заклятие? Позволь мне помочь тебе.

Все члены клана Бай наблюдали с быстро бьющимися сердцами, как Бай Сяочунь сделал шаг вперёд. Изначально он находился на расстоянии девяти километров от Бай Ци. Однако это расстояние оказалась ничем для Бай Сяочуня. Подобно богу, одним шагом он покрыл девятьсот метров, оставляя за собой остаточные образы, из-за которых казалось, что в землях предков находятся сразу два Бай Сяочуня. Более того, его намерение убивать было настолько мощным, что все земли предков задрожали: и пурпурные небеса, и чёрная земля!

— Он собирается убить Бай Ци!

Члены клана внутри земель предков были полностью поражены. Бай Лэй дрожал, хватая воздух ртом от страха, его лицо полностью побледнело. Что касается пятой молодой госпожи, то она молча наблюдала за всем с сияющими глазами. Снаружи земель предков ужасающее намерение убивать Бай Сяочуня и жуткий испуг Бай Ци заставил всех начать встревоженно вскрикивать:

— Бай Ци в опасности!

— Небеса! Неужели Бай Хао зайдёт так далеко и убьёт его?!

Не только обычные члены клана оказались поражены. На лицах старейшин тоже были очень серьёзные выражения. То, что Бай Сяочунь забрал все ресурсы, спрятанные на горе предков, по законам клана ничего не значило. Но если он открыто убьёт одного из членов клана, то это будет уже совсем другая история.

Любой объективный наблюдатель мог осознать, насколько это было несправедливо. В конце концов, если бы они поменялись ролями и это Бай Ци собирался убить Бай Хао, то старейшины клана, скорее всего, только бы нахмурились и не стали бы ничего предпринимать. Но теперь всё было иначе. Бай Ци был избран самим патриархом, чтобы забрать душу дэва в землях предков. Внезапное обретение славы Бай Хао оказалось полной неожиданностью, поэтому они ни в коем случае не могли сразу же сбросить Бай Ци со счетов. Даже главный старейшина Зала Правосудия к этому времени уже не мог просто сидеть на месте. Он тоже вышел вперёд, чтобы помочь открыть ворота.

Однако мысли остальных старейшин отличались от мыслей тех из них, кто принадлежал прямой линии крови. Очевидно, что Бай Хао обладал невероятным скрытым талантом, а то, что он смог всё это время скрывать это, лишь показывало, что он и есть истинный избранный клана. Поэтому они не могли просто смотреть, как он совершает нечто непростительное.

«Бай Хао, не делай то, о чём будешь потом жалеть, — думал главный старейшина Зала Правосудия. — Просто подожди, пока выйдешь оттуда, я со всем разберусь для тебя». Он знал, что если Бай Хао убьёт Бай Ци, особенно в подобных обстоятельствах, то он навсегда испортит свои отношения с кланом. Убийство Бай Ци будет фактически означать открытый бунт против клана!

Пока старейшины принялись помогать, посланник города Гиганта-Призрака сияющими глазами смотрел на Бай Сяочуня на экране. Когда глава клана увидел, что Бай Сяочунь двинулся в сторону Бай Ци, то он ещё больше обезумел. Запрокинув голову назад, он взревел:

— Да как ты смеешь, непочтительный сукин сын!

Он даже начал напирать на ворота с новыми силами.

— Прекрати это немедленно, сукин сын! — пронзительно орала мадам Цай, дрожа от бешенства с полностью растрёпанными волосами. Казалось, даже находясь снаружи земель предков, она могла ощутить мощное намерение убивать Бай Сяочуня.

Сделав шаг длиной в девятьсот метров, Бай Сяочунь оглянулся через плечо и посмотрел на смутный контур каменной двери в небе. Казалось, что он ощущал безумные злобные взгляды главы клана и мадам Цай, а также остальных членов прямой линии крови.

— Что, наконец забеспокоились, да? — сказал он с холодной усмешкой. Один вид формирующейся в небе воронки уже говорил ему, что они пытаются открыть ворота в земли предков извне.

«Интересно, сделает ли что-нибудь патриарх-дэв?..» — подумал он, сверкнув глазами. Но сейчас было не время раздумывать над этим. Снова посмотрев на Бай Ци, он ощутил прилив желания убивать и сделал второй шаг.

К этому моменту весь мир дрожал так, словно по нему шагал огромный гигант. Воздух искажался и искривлялся, с точки зрения Бай Сяочуня всё начало двигаться очень медленно. Его второй шаг оказался ещё больше, чем первый, и он продвинулся на два километра сто метров. Всё вокруг тряслось, а он мчался с головокружительной скоростью. Теперь от Бай Ци его отделяло только шесть километров. Бай Ци внезапно закричал:

— Все старейшины клана видят тебя, Бай Хао! Как ты смеешь даже думать о том, чтобы убить меня!

Бай Ци был так напуган, что даже думал с трудом. Бай Сяочунь сделал второй шаг легко и без усилий, но его скорость поистине ужасала — Бай Ци не смог бы убежать от него. Его затопило ощущение подступающей смертельной опасности, заставившее его душу задрожать.

Снаружи земель предков глава клана и мадам Цай дрожали ничуть не меньше, они в полном отчаянии наблюдали, как Бай Сяочунь стремительно приближался к Бай Ци. Что бы они ни делали, на открытие ворот в земли требовалось время, и очевидно, что им не хватало его на то, чтобы вовремя оказаться внутри и спасти Бай Ци. С полностью налившимися кровью глазами мадам Цай закричала:

— Ты умрёшь в муках, Бай Хао!

У главы клана болело в груди от страха, а его выражение лица казалось мрачнее некуда. От одной мысли, что его сына могут сейчас убить у него на глазах, он погрузился в полное безумие. Конечно, он не мог забыть и того факта, что Бай Хао тоже приходится ему сыном, являясь его плотью и кровью. Другие члены клана тяжело дышали и в шоке наблюдали за экраном над каменными воротами, где Бай Хао двигался к Бай Ци словно какой-то бессмертный дьявол.

Взмахнув рукавом, Бай Сяочунь сделал третий шаг, и его молниеносная скорость на этот раз значительно превысила скорость предыдущих шагов. Это даже больше походило на телепортацию, человеческий глаз не мог различить движения, перенёсшего его сразу на шесть километров. Теперь он оказался прямо перед Бай Ци, наполненный энергией и сопровождаемый грохотом от сверхзвуковой скорости. Бай Ци ощущал себя кусочком ваты, застигнутым ураганом, он не мог ничего поделать и только погрузился в отчаяние.

Первый шаг — девятьсот метров. Второй шаг — два километра сто метров. Третий шаг — шесть километров! Такая скорость казалась настолько неправдоподобной, что наблюдающим за всем членам клана Бай показалось, словно ураган обрушился на их сердца и сознание. Большинство из них даже дышали с трудом…

Бай Ци тоже тяжело дышал и смотрел на Бай Сяочуня, поникнув под давлением, с которым ему пришлось столкнуться. Испугавшись до чёртиков, он закричал:

— Я твой брат, Бай Хао! Если ты посмеешь убить меня, то ты станешь предателем в клане.

Когда Бай Сяочунь ответил ему, то его голос был холодным, словно снег в середине зимы:

— Да? И что с того?