Над томом работали

Перевод с английского:Арантир

Названия

Японское: バカとテストと召喚獣

Ромадзи: Baka to Test to Shoukanjuu

Английское: Baka and Test: Summon the Beasts

Альтернативное: Дурни, Тесты, Аватары

Аннотация

— С древних времён всё технологическое развитие имело за собой тень войны. Развитие железа предназначалось не для промышленных целей, а для создания мечей и доспехов. Лошадей разводили не для одомашнивания, но для того, чтобы тренировать боевых лошадей, чтобы возить наездников. Если я должен привести несколько современных примеров, разработка ядерных технологий тоже была предназначена для войны.

— …

Железный человек по-прежнему сохраняет молчание.

— Хотя технологическое развитие привело к положительному результату, люди всё ещё находятся во тьме и воюют друг с другом. Это может быть преувеличением, но из-за опасных «воинственных» намерений, технологии развиваются слишком быстро, и этот факт не изменить.

— …

Железный человек всё ещё ничего не говорит.

— Первобытные технологии развивались с любовью и были движущей силой. С древних времён, где бы то ни было, эта логика не менялась.

— …

— Но если нам нужен более эффективный итог мотивации… в реальных примерах большинства сценариев «детализированная движущая сила» сражений называется «победа в войне».

— …

— Я не говорю, что война — это необходимость. Многие люди умирают и убивают друг друга… С точки зрения животных инстинктов, разве это не величайший грех и ужаснейшая глупость, направленная против тех, кем мы являемся?