Оглавление

Глава 109: Токийское подземелье Глава 110: Горящий Токио Глава 111: Смелый прорыв в Департамент полиции Глава 112: Буйство! Глава 113: Богомол, преследующий цикаду Глава 114: Появляется Николь Глава 115: Падение! Глава 116: Мех Ангел Глава 117: Смотритель Глава 118: В розыске Глава 119: Невезучая Николь Глава 120: Предложение сделки Глава 121: Сильнейший питомец под [S] Классом Глава 122: Злой Чэнь Сяолянь Глава 123: Карта Ненападение Глава 124: Уже близко! Глава 125: Суровая битва Глава 126: Убийца Ангелов Глава 127: Наказание Глава 128: Вторая фаза Квеста. Глава 129: Настоящие пушки Глава 130: Монстр Глава 131: Признание и доверие Глава 132: Конфликт Глава 133: Покидая Токио Глава 134: Лазейка Глава 135: Появись! Бай Ци! Глава 136: Возникновение конфликта Глава 137: Действительно странно, Действительно странно Глава 138: Местоположение цели Глава 139: Сюжетная линия Глава 140: Снова разделились Глава 141: Глубоко под землей Глава 142: Вхождение Глава 143: Беспокойство Глава 144: Ужасные восковые фигуры Глава 145: Центр исследований и разработок Глава 146: Откройте дверь (Часть 1) Глава 147: Прототип Глава 148: Мех! Глава 149: Испытание удачи Глава 150: Я слышал, у тебя бессмертное тело? Глава 151: Последняя охота Глава 152: Прятки? Глава 153: Теперь ты видишь? Врата 154: Ангел Глава 155: Финальная форма Тянь Ле и Конец Токийского подземелья Глава 156: Так это происходит

Названия

Японское: 天启之门

Ромадзи: Thiên Khải Chi Môn

Английское: Gate of Apocalypse

Альтернативное: Врата Апокалипсиса

Аннотация

ВНИМАНИЕ!!! Название арок не существует, они придуманы мной для более удобного создания пачек глав, но я постарался подойти ответственно и выбирал название арок соответствуя содержимому глав. Также первые три арки и главы четвертой арки вплоть до 141 были переведены уважаемым [ illiden ]. Я [ Komik ] начал вести перевод с 142 главы и планирую вести его до самого конца. Если вам не нравится его перевод, или же мой вы всегда можете зайти на анлейт, или же оригинал. Пожалуйста, уважайте чужой труд. Я всего лишь любитель в переводах и занимаюсь этим исключительно как хобби. Спасибо за внимание.