Том 4    
Шун 8: Деревня эльфов

Шун 8: Деревня эльфов

***

Далеко в горах региона Сариэлла таится скрытая пещера.

В глубине той пещеры есть тщательно спрятанный вход в секретную комнату.

И в этой потайной комнате, спрятанной в скрытой пещере, в месте, которое очень трудно найти, есть точка телепорта, что ведёт в деревню эльфов.

Она спрятана так тщательно, что мы бы никогда не нашли её без подсказок Оки-сан.

Даже с помощью «Оценки» мне не удалось заметить никаких намёков на её существование, так что сомневаюсь, что кто-то смог бы найти её, не зная точно, где она спрятана.

— Разумеется, вы все должны держать существование этого места в секрете.

Мы все киваем.

Мощный барьер окружает деревню эльфов, так что вы никак не сможете туда попасть, если только не воспользуетесь специальной точкой телепорта.

Другими словами, это один из немногих входов в деревню эльфов. Если его местонахождение вдруг раскроется, то незваные гости смогут попытаться проникнуть в деревню.

Скорее всего, никто, кроме эльфов и их ближайших доверенных лиц, не должен знать об этом месте.

Ока-сан, вероятно, и нам не должна показывать, где оно находится.

Тот факт, что она привела нас сюда, похоже, показывает её глубокое к нам доверие, но предупреждение Катии всё ещё не выходит у меня из головы.

Катия сказала, что мы не должны слишком сильно доверять Оке-сан.

Но она определённо доверяет нам, по крайней мере, с моей точки зрения.

Честно говоря, я не знаю, что мне делать.

На данный момент я скорее всё же доверяю нашему учителю, но в то же время, питаю некоторые сомнения.

— Ну что ж, давайте отправляться.

Ока-сан активирует точку телепортации.

Свет заливает комнату и поглощает всех нас, на мгновение всё начинает плыть перед моими глазами.

И как только зрение возвращается в норму, я замечаю, что мы уже не в пещере.

Вместо этого мы находимся внутри круглого здания.

На полу несколько кругов телепортации, вроде того, который мы только что использовали.

Однако детали этого строения сейчас не важны.

Потому что, как только мы прибываем, на нас сразу же наставляют оружие.

Несколько эльфов окружают нас с мечами наготове.

— Пожалуйста, постойте! Это я привела их сюда!

Ока-сан стоит между нами и эльфами, которые, похоже, готовы напасть в любой момент.

Вместо языка людей Ока-сан использует эльфийский.

Мы изучали его в Академии, так что я могу более или менее понимать его.

Однако я могу говорить только медленно и короткими фразами. Сомневаюсь, что смог бы вмешаться в столь неотложную ситуацию, как эта.

— Имя?

— Филимос Харрифенас.

Человек, который похож на капитана, резко задаёт вопрос Оке-сан.

— Дочь вождя... И зачем ты привела сюда людей?

— Это реинкарнаторы и товарищи героя. Армия Империи уже на пути сюда. Я привела их для помощи в грядущем сражении.

Объяснение госпожи Оки, похоже, успокоило мужчину, но он не спешит опускать меч.

— Понятно. Однако мы не можем допустить людей в деревню. Если они собираются участвовать в битве как наши союзники, они могут сражаться за пределами барьера.

— Нет, так не пойдёт. Эти люди — мои гости. Я не позволю просто так подвергать их опасности.

— Дочь вождя. Я не буду повторять. Немедленно отправьте их через телепорт обратно.

Ока-сан и этот человек, похоже, разошлись во мнениях.

Очевидно, эльфы ещё более закрытый клан, чем я думал.

Если так и дальше пойдёт, они определённо не позволят нам войти в деревню.

— Ну-ка, посторонитесь.

Как раз в тот момент, когда напряжение, кажется, вот-вот взорвётся, от входа доносится мужской голос.

Мы все безмолвно замираем, как только удаётся разглядеть лицо говорящего.

— Потимас?

Лишь Ока-сан, не веря себе, с сомнением произносит его имя.

Вне всяких сомнений, перед нами стоит никто иной, как Потимас, вождь эльфов, который, как нам казалось, был убит Софией.

— Кто же ещё? Или ты забыла лицо своего отца?

Хотя его слова кажутся шутливыми, лицо Потимаса совершенно серьёзно.

Но Ока-сан, Хиринф и я видели его мёртвым.

Мы помним, как София бросила его свежеотрубленную голову на землю прямо перед нашими глазами.

Это ужасное зрелище определённо не было похоже на подделку или иллюзию.

— Я думала, что ты умер.

— Чтобы убить меня, потребуется нечто большее. Опустите мечи.

Он обращается к солдатам, отдавая им приказ.

Солдаты с преданностью повинуются, опуская мечи и делая шаг назад.

— Ну, что ж. Добро пожаловать в деревню эльфов.

Несмотря на его слова, он выглядит не очень-то гостеприимным.

Честно говоря, я очень сильно его опасаюсь.

Отчасти из-за необъяснимости того, что человек, которого я считал мёртвым, внезапно снова появляется прямо передо мной, как ни в чём не бывало. Но есть в нём ещё что-то странное и подозрительное, чего я никак не могу уловить.

Кроме того, любой, кто внезапно использует «Оценку» на людях при первой встрече, вероятно, смотрит на других свысока.

Я уже второй раз встречаю этого человека.

Первый раз был до того, как я пошёл в Академию, когда он появился в сопровождении Оки-сан.

Тогда его поведение тоже было ужасным. Он представился сам и представил Оку-сан, а затем ушёл, не дожидаясь моего ответа.

Пока он говорил, по мне прокатилось странное ощущение, но в тот момент я решил, что это была просто физическая реакция на то, как неуютно я себя чувствовал из-за его высокомерного поведения.

Позже Катия определила это странное ощущение как дискомфорт, который возникает, когда тебя кто-то Оценивает.

Оценка кого-то без его согласия считается очень грубым нарушением этикета.

Из-за этого, и его снобистского отношения в придачу, было ясно, что он не считает нас достойными своего внимания.

Как будто он не признавал нас людьми.

Даже сейчас он, кажется, смотрит на нас скорее как на орудия войны, нежели как на гостей, и от того мне очень некомфортно от его взгляда.

— Идёмте. Организуем вам приём на скорую руку.

С этими короткими словами Потимас поворачивается и выходит из комнаты.

Мы поспешно следуем за ним.

— Как же ты выжил?

Госпожа Ока задаёт вопрос, который и меня волнует.

— Есть много способов избежать смерти.

Это вряд ли можно назвать ответом.

На мгновение я подумываю о том, чтобы Оценить его прямо тут, в расплату за нашу первую встречу, но, возможность вызвать его недовольство в этой ситуации, кажется плохой идеей.

— Что насчёт имперской армии?

— Они ещё не достигли границы барьера. На данный момент они продвигаются через лес.

Потимас покидает здание, отвечая нам на ходу.

Мы же, следуя за ним, теряем дар речи, увидев пейзаж снаружи.

Нас окружает лес из таких больших деревьев, что наверно каждому из них уже более тысячи лет.

В основании этих гигантских деревьев видны дома, высеченные прямо внутри столов.

Оглядываясь на здание, которое мы только что покинули, я понимаю, что оно тоже было гигантским деревом.

Деревня эльфов — это не просто кучка зданий в лесу. Все постройки находятся внутри самих деревьев.

— Ух ты. — Невольно бормочет Катия.

Всё выглядит так, будто мы очутились в мире сказок.

Однако вскоре бесчисленные взоры устремляются на нас, возвращая к реальности.

С вершины ветвей и из тени деревьев эльфы пристально наблюдают за нами.

Я чувствую настороженность и отвращение в их взглядах.

Отрезвляющее напоминание о том, что нам здесь не рады. Как будто мечей, нацеленных на нас, когда мы только прибыли, было недостаточно.

Обеспокоенный, я оглядываюсь на Анну.

Для меня это просто довольно холодное и неприятное приветствие. Но для Анны, полуэльфийки, это место полно болезненных воспоминаний.

То, что вдобавок ко всему, на неё так нехорошо смотрят, легко может усугубить её травму.

Анна старается выглядеть мужественно, но руки её слегка дрожат.

Я перемещаюсь к ней поближе, в попытке защитить от пронзительных взглядов.

Потимас быстро идёт вперёд, не обращая на нас никакого внимания.

Пока мы следуем за ним, Ока-сан расспрашивает о текущей ситуации.

— Ты знаешь, насколько велика имперская армия?

— Около восьмидесяти тысяч.

Это сюрприз для меня.

Действительно ли для них безопасно отсылать такую большую армию в разгар войны между людьми и демонами?

Нет, это почти наверняка не так.

И всё же армия уже почти на подходе к деревне.

Если демоны узнают об этом походе, я сомневаюсь, что они упустят такую возможность.

Ситуация ещё более удручающа, чем я думал.

— Проблема в том, что церковь предоставила значительное количество своих солдат. Тот факт, что они объявили Хьюго лже-героем, показывает, насколько глубоко они связаны с империей.

Если армия религии Божественного Слова объединила свои силы с империей, это должно означать, что церковь уже полностью находится в руках Хьюго.

Скорее всего, Юри, которой промыли мозги, тоже с ним.

— Если их марш пройдет гладко, как скоро, по-твоему, они прибудут?

— Три дня, я полагаю. Если бы на них напали сильные монстры или ещё что случилось, то это была бы другая история, но, к сожалению, удача, похоже, на их стороне.

В недоумении я наклоняю голову пытаясь понять странное заявление Потимаса.

— Чудовище легендарного класса, которое годами угрожало нашей деревне, Королева Таратектов, пришла в движение. В результате все остальные монстры в этом районе разбежались. По дороге сюда имперская армия, скорее всего, столкнётся лишь с небольшим количеством монстров, если они вообще остались.

Ещё одна Королева Таратектов?

Говорят, что Королева Таратектов живёт в Великом Лабиринте Элро, но в мире есть ещё четыре таких же.

И судя по словам Потимаса, одна из них живёт в этом самом лесу, где обосновались эльфы.

Деревня эльфов находится в самом сердце огромного лесного массива, называемого Великим Гарамским Лесом.

По словам Оки-сан, деревня и ограждающий её барьер примерно такого же размера, как специальные районы Токио.

А лес, который достаточно велик, чтобы скрыть всё это в своём центре, легко может быть размером с Хоккайдо.

В великом лесу множество чудовищ, и Королева Таратектов господствует над ними как самая могущественная из всех.

К сожалению, поскольку Королева Таратектов переместилась и прогнала всех близлежащих монстров, это сработало на пользу имперской армии.

Если бы Королева Таратектов оставалась, где была и, возможно, даже наткнулась на имперскую армию, это было бы гораздо выгоднее для эльфов.

Что касается меня, то я наполовину испытываю разочарование и наполовину облегчение.

По дороге сюда мы мельком увидели ужасающую силу Королевы Таратектов.

Когда мы покидали Великий лабиринт Элро верхом на Фей, я посмотрел вниз и увидел место, где Королева Таратектов однажды вырвалась на свободу и стала буйствовать.

Разрушения были настолько значительны, что навсегда изменили местный ландшафт.

Если бы эта штука наткнулась на имперскую армию, та, скорее всего, понесла бы катастрофические потери.

Эльфы бы одержали победу без всякой необходимости сражаться.

Но это также означало бы, что солдаты, которых использует Хьюго, погибнут в больших количествах.

Среди них могли бы даже оказаться люди под гипнозом, как Юри.

Когда я думаю об этом в таком ключе, то почти доволен тем, как всё сложилось.

Я понимаю, как наивно это звучит.

Если мы действительно будем сражаться, то нам придётся убивать или быть убитыми, даже если эти солдаты ни в чём не виновны.

Но какая-то часть меня продолжает надеяться, что если мы сможем что-то сделать с Хьюго, то всё остальное само как-нибудь уладится.

По крайней мере, возможно, я смогу спасти от него своих одурманенных друзей.

Возможно, их даже больше, чем Сью и Юри, которым промыли мозги за моей спиной.

Когда думаю об этом, моя рука сама по себе сжимается в кулак.

— Мы на месте.

Обрывая разговор, Потимас заходит в дом, построенный в одном из огромных деревьев.

Внутри дома находится большой круглый стол, отчего помещение похоже на, своего рода, конференц-зал.

Как только мы рассаживаемся, как нам было предложено, эльфийская прислуга подаёт еду к нашему столу.

— Это эльфийские блюда, но они должны прийтись по вкусу и людям.

Услышав слова Потимаса, я пробую еду.

Блюдо слегка приправлено и состоит в основном из овощей, но это только подчеркивает качество ингредиентов.

На самом деле, это очень вкусно.

Измученные путешествием, мы едим молча.

— Похоже, вам понравилось. Хорошо.

Увидев, что мы закончили есть, Потимас заговорил снова:

— Мы приготовили для вас комнаты. Я позабочусь, чтобы вы могли заниматься там своими делами, пока не прибудет армия империи.

Похоже, они хорошо подготовились.

Как будто он уже знал, что мы придём.

Да, наверняка знал, я полагаю.

Без понятия, как он получил эту информацию, но это единственное объяснение, которое приходит мне на ум.

В противном случае, как бы они приготовили жилые помещения и нужное количество пищи для людей точно к моменту нашего прибытия?

И всё же, когда мы только прибыли, нас встретили так грубо.

Неужели информация не дошла до охранников телепортов, или это было просто притворство?

В любом случае, я не могу понять намерения Потимаса.

Всё, что я знаю, это то, что он кажется очень подозрительным.

Может быть, именно поэтому я ничего не могу поделать с тем, что следующее предложение Потимаса не вызывает у меня доверия.

— Кроме того, я уверен, что вы хотели бы увидеть и других реинкарнированных, не так ли? Сейчас уже довольно поздно. Я подготовлю вам встречу с ними завтра.