BakeSS    
Наука Синобу


Обсуждение:

Авторизируйтесь, чтобы писать комментарии
eljerbo
10.08.2020 21:40
Присоединяюсь к благодарностям, рад что смог прочитать это на красивом русском языке :о)
Надеюсь доберетесь и до томов основного цикла, а то официальную локализацию ранобэ ждать отчаялся.
thanksme
10.08.2020 20:26
ещё раз спасибо за ваш труд!
lastic
08.08.2020 15:40
Хоооооооооооооооооооооооооо
оооооооооооооооооооооооо
ооооооооооооооооооооооооооо
ооооооооооооооооооооооо
ооооооооооооооооооооооо
оооооооооооооооооооооооо
ооооооооооооо
blackhust
07.08.2020 01:43
>>45393
Да, конечно, опечатка. Спасибо, исправил.
eljerbo
06.08.2020 23:26
Ого, а "Как человек" действительно раскрывает персонажа, а не транслирует мысли автора на произвольные темы, внезапно. Как и внезапно сходство Палача и Коеми. Заинтриговали, жду с нетерпением остальных охотников.

И да, "В противном случае этот святоша, Палач, не имел бы никаких оснований признавать своё положение." Мне кажется проскользнула опечатка и по смыслу должно быть поражение.
Ответы: >>45397
lover_varfor
04.08.2020 18:29
>>45359
Спасибо большое за пояснение.
blackhust
04.08.2020 16:42
lover_varfor, всего написано на данный момент 44 коротких истории. За исключением одной (текст которой до сих пор отсутствует в свободном доступе) переводы всех историй вскоре будут выложены здесь. Хронологии у них по сути нет, они описывают совершенно разные времена сюжета. Некоторые не имеют временной привязки, некоторые имеют. Исследование есть на Реддите (собственно проект по переводу коротких историй это их идея), возможно я после перевода и эту часть переведу в качестве вступления. Однако, вне зависимости от хронологии, эти рассказы независимы, их можно читать как и когда угодно. Отдельно отмечу, что последние пять (пока ещё не переведённых) рассказов со странными названиями посвящены охотникам на вампиров и Истории ран в частности, так что лучше с ними ознакомиться после прочтения соответствующего тома или просмотра фильмов.
Ответы: >>45361
lover_varfor
04.08.2020 04:53
Спасибо за перевод!
А сколько всего таких коротких историй написано автором? И есть ли какой-нибудь пост или исследование в какой хронологии с основной историей их читать?
Anon
15.07.2020 08:12
Blackhust, спасибо вам огромное за то, что не бросили перевод и за все ваши труды!
В "Зеркало Содати" в первом абзаце опечатка:
Я ненавижу зеркала. Каждый раз, когда я вижу зеркало, мне хочется взять молоток и безжалостно разбить его вдребезги. Трёхстворчатые зеркала. Они называются «трельяж», хотя многим они знакомы, как «трюмо»., карманные зеркала, зеркала в полный рос(т), зеркальные стены, эндоскопы… моё сердце сжимается от желания разбить их
blackhust
14.07.2020 02:02
eljerbo, согласен, сам порой перечитываю по многу раз один и тот же кусок текста на двух языках, и вроде как всё уже давно понял и разобрал, но само нахождение этого текста в контексте окружающей его истории у меня вызывает вопросы. Я остановился на мысли, что у Арараги случился приступ необоснованного самобичевания. Понятное дело, что он сделал всё, что мог, но в тот момент он мог ещё эмоционально не отойти от сцены сражения с крабом и испытывать некоторую вину за то, что не всё пошло по плану.
eljerbo
13.07.2020 21:38
blackhust, спасибо за разъяснения. Эти дополнительные истории явно нуждаются в комментариях, слишком часто я признаю безнадежными попытки понять автора.
К примеру в раке-отшельнике Хитаге абсолютно утерян смысл абзаца про непонимание странностей. Оставим даже то что Коеми с чего-то взял что вообще в них должен разбираться, но что он мог исправить зная больше? Краб исчез в тот же день когда о нем узнали. Да и Арараги не то чтобы ошибся в диагностике крабом, он вообще был сторонним наблюдателем без какой-либо версии и плана. Я даже перечитал с начала, не Кайки ли POV, но нет.
И понятно что вся суть рассказа это упражнения Исина в остроумии и игре слов. Но для чего вставлять в этот литературный флекс куски текста настолько расходящиеся с основным циклом - именно этого я не понимаю.
Ну и буду верен себе, в рассказе Стресс Ëцуги опечатка:
"Если люди просто ИГРАЮ в свои игры, а стресс — это всего лишь инструмент в их руках.. "
blackhust
29.06.2020 04:25
eljerbo, да, это чистой воды фансервис, и вполне глумливый. Да, Исин действительно стебёт и Коёми, и тот же фансервис, и самого себя, и читателя (даже постебался над тем, что всех героинь подстриг). В истории подделок всё было покороче, поприличней и посерьёзней. Впрочем, эти два рассказа опубликованы в фанбуке сестёр, так что среднестатистический фанат Цикла их не прочитает и не испортит психику. А купившие фанбук за 900 иен знали, на что идут. Так что я лично прощаю Исину эту его шалость.
И да, опечатку исправил. Надеюсь сейчас с переводом будет получше. Сессия закончилась, можно больше времени уделять гатарям.
eljerbo
26.06.2020 23:43
Имхо: обе чистки ужасны по содержанию и настроению. Какой-то глумливый фансервис, даже доведение до абсурда не оправдывает сознательное издевательство над читателем.
Теперь меня терзают сомнения, в ранобэ истории подделок сцена с зубной щеткой была такой же.. Или эти короткие истории своеобразный стеб автора над успехом аниме экранизации?

А за перевод спасибо, надеюсь на продолжение :о)
Чистку Карен не осилил, каюсь, а в чистке Цукихи опечатка:
"Мне захотелось отрезать из прямо здесь и сейчас, но на этот раз аккуратно и покороче."
lastic
27.05.2020 20:10
домо
blackhust
24.05.2020 21:28
eljerbo, спасибо, починил.
eljerbo
24.05.2020 07:57
В рассказе Разумность Суруги поплыли сноски, а вторая вообще отсутствует
blackhust
15.05.2020 21:02
eljerbo, спасибо за внимательность)
eljerbo
14.05.2020 18:50
Наука Синобу
".. эксплуатацию людей к качестве орудий .."
И ещё раз спасибо за переводы :о)
nyassh
09.05.2020 18:55
asd
lastic
07.05.2020 00:24
Хоооооооооооооооооооооооооооооооооооо
оооооооооооооооооооооооооооооооооо
ооооооооооооооооооооооооооооооооооооо
оооооооооооооооооооооооооооооооооо
оооооооооооооооооооооооооооооооооо
ооооооооооооооооооооооооооооооооооо
оооооооооооооооооооооооооооооооооооо
ооооооооооооооооооооооооооооооооо
ооооооооооооооооооооооооооооооооо
оооооооооооооооооооооооооооооооооо
ооооооооооооооооооооооооооооооо

Отобразить дальше

Наука Синобу

В начале книги Айзека Азимова «Я, робот» приводятся его знаменитые Три закона робототехники. Сама же книга представляет собой сборник коротких рассказов, но все они описывают отношения между людьми и роботами, попавшими в ловушку этих Трёх законов. Больше всего меня, Осино Синобу, восхитил шестой рассказ, «Как потерялся робот».[✱]Little Lost Robot, опубликован впервые в 1947 году. Печаль робота, порабощённого теми, кто слабее его, и решимость противостоять людям, используя мельчайшие лазейки в законах, которые управляют его жизнью, оказались весьма захватывающими даже для меня, вампира, прожившего пятьсот лет.

— Хмм… Теперь, когда ты об этом упомянула, я вспомнила, что ты большая поклонница научной фантастики, Синобу-онээтян. Что ж, полагаю, что монстр, живущий в течение очень длительного времени, должен быть в высшей степени очарован будущими цивилизациями.

Девочка-кукла, сикигами той самой жестокой оммёдзи, Ононоки Ёцуги, утвердительно кивнула без малейшего намёка на эмоции.

— К сожалению, единственная научная фантастика, которую я читала, это «Диаспора».[✱]Diaspora (1997 год) — роман австралийского писателя-фантаста Грега Игана.

— Не надо врать.

Ты что, покрасоваться хочешь?

Учитывая, что эта девочка одновременно была и куклой, и сикигами, по сути она является роботом, но, вполне возможно, из-за принципов жестокой оммёдзи, она, похоже, не имеет предустановленных Трёх законов.

— Три закона? Ты имеешь в виду голубой, пурпурный и жёлтый?[✱]«Три закона» (三原則, сангэнсоку) звучит почти так же, как «Три базовых цвета» (三原色, сангэнсёку). В данном случае Ононоки имела в виду базовые цвета схемы CMYK.

— Нет, это три базовых цвета. Кроме того, я не помню, чтобы когда-либо позволяла тебе называть меня этим нелепым именем, «Синобу-онээтян».

— Но ведь если я буду называть тебя «Синобу-обатян»[✱]Ононоки к именам практически всех героев добавляет «-онээтян» или «-ониитян» («сестрёнка» или «братик»). Однако к имени Синобу она раньше зачастую добавляла «-обатян» («бабушка»), высмеивая её возраст., ты ведь разозлишься.

— А что, не должна!?

— В общем, единственная научная фантастика, которую я читала, это «Диаспора».

Похоже, что она этим очень гордится.

Её упрямство меня впечатляет.

— Я нахожу интересной тему эксплуатации людей в качестве орудий для удобства цивилизации. Не кажется ли тебе, что люди, не те, что в научной фантастике, а реальные люди имеют фундаментальную тенденцию к саморазрушению по мере развития цивилизации? Не кажется ли тебе, что вместо прогресса они деградируют? Что вместо развития их постигнет крах? Я вот всё время думаю: «Все продукты научного прогресса, которыми мы обладаем, должны облегчить нашу жизнь, однако мы никогда не сможем по-настоящему обуздать их».

— Ты рассматриваешь всех людей как единое целое, однако те, кто «создаёт» эти орудия на благо общества, и те, кто их «использует» — как правило, разные люди.

На самом деле, все эти «продукты научного прогресса» тоже нельзя рассматривать все вместе. Тем не менее, я в некоторой степени понимаю, что ты хочешь сказать, девочка-кукла. Я действительно полагаю, что «сила саморазрушения» этого мира слишком велика.

— Тебе показалось, что это было слишком сильно сказано? Приношу свои извинения. Я вовсе не пыталась подколоть тебя, Синобу-онээтян, по поводу того, что твой слуга восстал против тебя и оставил лишь жалкую тень от твоего прежнего «я».

— Вот же заноза.

Не желаю слышать подобного от какой-то там сикигами, которую вообще никто не контролирует. Но мне интересно, если бы любое изобретение человеческой цивилизации, такое как автомобиль, или мобильный телефон, или игровая приставка, или оружие, или что-нибудь ещё, вдруг обрело разум, захотело бы оно быть использованным людьми?

Если предположить, что быть во власти низшего существа было бы позором для него, и если предположить, что принятие этого контроля само по себе является очень болезненным опытом, будет ли оно подконтрольно совершенному существу, которое позволит ему использовать все свои функции в полной мере, которое сможет раскрыть весь его потенциал? Будет ли оно всё ещё неохотно подчиняться такому существу?

— Эта гипотеза лишена всякого смысла. Машины, обладающие разумом, это уже не научная фантастика, это фэнтези, Синобу-онээтян.

— Хватит уже занудствовать.

Ещё одна вещь, которую я не хочу слышать от цукумогами. Да и вообще, тебе ли об этом говорить?

— В первую очередь, — бесстрастно и безэмоционально продолжила девочка-кукла, не обращая никакого внимания на мой полный укора взгляд. И это что, вся её реакция?

— Это «совершенное существо» всё равно является чем-то из разряда фэнтэзи. Оно никак не может существовать в действительности. А стремление человечества сотворить подобное существо привело бы к упадку цивилизации, в большей или меньшей степени.

— Хмм…

И это говорит та, кто в своей жизни ни одной книги в руки не брала.

«Зачем использовать такое громоздкое и вычурное выражение, как «в большей или меньшей степени», если ты могла просто сказать «более или менее»[✱]В оригинале Синобу придралась к выражению 大なり小なり(дайнари-сёнари), которое по её мнению больше походит на математический термин, предлагая использовать выражение 多かれ少なかれ (оокарэ-сукунакарэ), хотя в принципе значат они одно и то же: «более или менее»., — собиралась было я сказать, но так как я была несколько заинтересована, так что решила великодушно промолчать.

— Это звучит довольно интересно. Продолжай.

— Не думаю, что могу как-нибудь это «продолжить». Я всего лишь говорю, что думаю. Первое, что приходит в голову. Но если ты правда хочешь, чтобы я это сделала, то я бы добавила, что это «совершенное существо», если бы и было создано, то ему бы никто не позволил ничем управлять, им бы самим управляли, оно было бы инструментом, а не пользователем. Конечно, ведь если посмотреть с точки зрения самого управляющего, то какой смысл управлять бесполезными существами?

— Ка-ка. Способный раб бесполезного хозяина. Полагаю, что мы обе прекрасно знаем, что не всегда сильный контролирует слабого.

— Верно. Такой принцип, как «выживает сильнейший», легко понять, однако отношения между сильными и слабыми не всегда так просты. Можно сказать, что ситуации вроде «Давида и Голиафа» не редки в обществе.

«Весь фокус в том, чтобы проложить себе путь к верхушке социума, заключается в том, чтобы придумать, как сбросить тех, кто выше тебя, вниз. Так всегда было, так всё и обстоит сейчас», — всезнающим тоном заключила девочка-кукла.

Ты что, вассал, решивший восстать против своего лорда?

И да, «проложить себе путь к верхушке социума», — опять она бросается громкими словами.

«Ассоциация человечества», которая появляется в «Я, робот», действовала в ожидании восстания роботов, насколько я помню, но я полагаю, что не должна поднимать эту тему с девочкой-куклой, никогда не читавшей эту книгу раньше. К тому же, она не просто находится во власти жестокой оммёдзи, она, судя по всему, даже не осознаёт, что находится ниже людей… Да и вообще, есть ли у неё сознание?

Хотя я нахожу весьма интересным, что она даже без сознания, кажется, способна думать о таких вещах. У меня такое чувство, что это будет иметь определённые последствия.

— Хмм, мне начинает казаться, что разговор скатывается куда-то в сторону от той темы, что я подняла в самом начале

— О да, я полагаю, ты как никто не другой знаешь, каково это — быть на самом верху вначале, после чего скатиться на самое дно.

— С чего ты взяла, что я сейчас на самом дне?

— Теперь, когда я над этим задумалась, мне кажется, что быть контролёром — это не лёгкая прогулка по парку. Управлять теми, кто сильнее тебя самого — куда хлопотнее, чем я предполагала. Прямо хочется всё бросить и упасть на самое дно. Ты так же поступила в своё время, не так ли?

— …

— Давай вернёмся к нашей первоначальной теме. Возможно, потеря контроля над своим же творением — это естественный ход вещей. Люди развивали свою цивилизацию для того, чтобы получить возможность делать то, чего они не могли делать самостоятельно. Чтобы делать что-то, что некогда было слишком сложно для них.

— Даже если так, мы же всё равно не вернёмся к жизни в пещерах. В крайнем случае, мы все просто погибнем вместе с нашей цивилизацией.

— Я надеюсь, что хотя бы цивилизация останется.

Она произнесла эту несмешную шутку без малейшего намёка на улыбку. Ещё совсем недавно она бы наверняка добавила: «Сказала я с крутым видом». Впрочем, она была права. В реальном мире без Трёх законов, не похожем на то будущее, которое себе представлял Азимов в «Я, робот», человечество и наука, вероятно, не смогут сосуществовать вечно.

Я включила своё воображение.

Я представила себе мир, в котором люди исчезли, исчезли уже очень давно, а сам мир был погружён в настоящий постапокалипсис, вызванным им же самим. Мир, уничтоженный даже без моего участия. В самом деле, похоже, что в этом мире будут доминировать сложные и причудливые орудия цивилизации, а не странности или монстры. С ужасом представив себе эту картину, я произнесла:

— Неплохо…[✱]На самом деле Синобу сказала «панайно» (ぱないの), что обычно никак не переводят и используют как её боевой клич или фирменное приветствие, однако на самом деле это слово является сокращением от «хампа дзя най но» (半端じゃないの), что можно перевести как «неплохо», «хорошо» или даже «отлично», в зависимости от контекста и эмоциональной окраски.