BakeSS    
Наука Синобу


Обсуждение:

Авторизируйтесь, чтобы писать комментарии
lastic
27.05.2020 20:10
домо
blackhust
24.05.2020 21:28
eljerbo, спасибо, починил.
eljerbo
24.05.2020 07:57
В рассказе Разумность Суруги поплыли сноски, а вторая вообще отсутствует
blackhust
15.05.2020 21:02
eljerbo, спасибо за внимательность)
eljerbo
14.05.2020 18:50
Наука Синобу
".. эксплуатацию людей к качестве орудий .."
И ещё раз спасибо за переводы :о)
nyassh
09.05.2020 18:55
asd
lastic
07.05.2020 00:24
Хоооооооооооооооооооооооооооооооооооо
оооооооооооооооооооооооооооооооооо
ооооооооооооооооооооооооооооооооооооо
оооооооооооооооооооооооооооооооооо
оооооооооооооооооооооооооооооооооо
ооооооооооооооооооооооооооооооооооо
оооооооооооооооооооооооооооооооооооо
ооооооооооооооооооооооооооооооооо
ооооооооооооооооооооооооооооооооо
оооооооооооооооооооооооооооооооооо
ооооооооооооооооооооооооооооооо
natkathegreat
01.05.2020 19:59
Спасибо! Рад, что работа над переводом продолжается. Очень жду этот и другие переводы, желаю терпения и сил <3
blackhust
01.05.2020 13:30
null, спасибо) я уже связался с автором проекта на Реддите и он мне передал все переводы и оригинальные тексты коротких историй, кроме тех, что не публиковались в интернете, так что всё ок.
Anon
01.05.2020 05:57
Спасибо, что продолжаете переводить моногатари! Вот ссылка на ещё несколько глав коротких историй:

https://www.reddit.com/r/araragi/comments/5eilqt/monogatari_short_stories_translation_project/?utm_source=amp&utm_medium=&utm_content=post_body

Наука Синобу

В начале книги Айзека Азимова «Я, робот» приводятся его знаменитые Три закона робототехники. Сама же книга представляет собой сборник коротких рассказов, но все они описывают отношения между людьми и роботами, попавшими в ловушку этих Трёх законов. Больше всего меня, Осино Синобу, восхитил шестой рассказ, «Как потерялся робот».[✱]Little Lost Robot, опубликован впервые в 1947 году. Печаль робота, порабощённого теми, кто слабее его, и решимость противостоять людям, используя мельчайшие лазейки в законах, которые управляют его жизнью, оказались весьма захватывающими даже для меня, вампира, прожившего пятьсот лет.

— Хмм… Теперь, когда ты об этом упомянула, я вспомнила, что ты большая поклонница научной фантастики, Синобу-онээтян. Что ж, полагаю, что монстр, живущий в течение очень длительного времени, должен быть в высшей степени очарован будущими цивилизациями.

Девочка-кукла, сикигами той самой жестокой оммёдзи, Ононоки Ёцуги, утвердительно кивнула без малейшего намёка на эмоции.

— К сожалению, единственная научная фантастика, которую я читала, это «Диаспора».[✱]Diaspora (1997 год) — роман австралийского писателя-фантаста Грега Игана.

— Не надо врать.

Ты что, покрасоваться хочешь?

Учитывая, что эта девочка одновременно была и куклой, и сикигами, по сути она является роботом, но, вполне возможно, из-за принципов жестокой оммёдзи, она, похоже, не имеет предустановленных Трёх законов.

— Три закона? Ты имеешь в виду голубой, пурпурный и жёлтый?[✱]«Три закона» (三原則, сангэнсоку) звучит почти так же, как «Три базовых цвета» (三原色, сангэнсёку). В данном случае Ононоки имела в виду базовые цвета схемы CMYK.

— Нет, это три базовых цвета. Кроме того, я не помню, чтобы когда-либо позволяла тебе называть меня этим нелепым именем, «Синобу-онээтян».

— Но ведь если я буду называть тебя «Синобу-обатян»[✱]Ононоки к именам практически всех героев добавляет «-онээтян» или «-ониитян» («сестрёнка» или «братик»). Однако к имени Синобу она раньше зачастую добавляла «-обатян» («бабушка»), высмеивая её возраст., ты ведь разозлишься.

— А что, не должна!?

— В общем, единственная научная фантастика, которую я читала, это «Диаспора».

Похоже, что она этим очень гордится.

Её упрямство меня впечатляет.

— Я нахожу интересной тему эксплуатации людей в качестве орудий для удобства цивилизации. Не кажется ли тебе, что люди, не те, что в научной фантастике, а реальные люди имеют фундаментальную тенденцию к саморазрушению по мере развития цивилизации? Не кажется ли тебе, что вместо прогресса они деградируют? Что вместо развития их постигнет крах? Я вот всё время думаю: «Все продукты научного прогресса, которыми мы обладаем, должны облегчить нашу жизнь, однако мы никогда не сможем по-настоящему обуздать их».

— Ты рассматриваешь всех людей как единое целое, однако те, кто «создаёт» эти орудия на благо общества, и те, кто их «использует» — как правило, разные люди.

На самом деле, все эти «продукты научного прогресса» тоже нельзя рассматривать все вместе. Тем не менее, я в некоторой степени понимаю, что ты хочешь сказать, девочка-кукла. Я действительно полагаю, что «сила саморазрушения» этого мира слишком велика.

— Тебе показалось, что это было слишком сильно сказано? Приношу свои извинения. Я вовсе не пыталась подколоть тебя, Синобу-онээтян, по поводу того, что твой слуга восстал против тебя и оставил лишь жалкую тень от твоего прежнего «я».

— Вот же заноза.

Не желаю слышать подобного от какой-то там сикигами, которую вообще никто не контролирует. Но мне интересно, если бы любое изобретение человеческой цивилизации, такое как автомобиль, или мобильный телефон, или игровая приставка, или оружие, или что-нибудь ещё, вдруг обрело разум, захотело бы оно быть использованным людьми?

Если предположить, что быть во власти низшего существа было бы позором для него, и если предположить, что принятие этого контроля само по себе является очень болезненным опытом, будет ли оно подконтрольно совершенному существу, которое позволит ему использовать все свои функции в полной мере, которое сможет раскрыть весь его потенциал? Будет ли оно всё ещё неохотно подчиняться такому существу?

— Эта гипотеза лишена всякого смысла. Машины, обладающие разумом, это уже не научная фантастика, это фэнтези, Синобу-онээтян.

— Хватит уже занудствовать.

Ещё одна вещь, которую я не хочу слышать от цукумогами. Да и вообще, тебе ли об этом говорить?

— В первую очередь, — бесстрастно и безэмоционально продолжила девочка-кукла, не обращая никакого внимания на мой полный укора взгляд. И это что, вся её реакция?

— Это «совершенное существо» всё равно является чем-то из разряда фэнтэзи. Оно никак не может существовать в действительности. А стремление человечества сотворить подобное существо привело бы к упадку цивилизации, в большей или меньшей степени.

— Хмм…

И это говорит та, кто в своей жизни ни одной книги в руки не брала.

«Зачем использовать такое громоздкое и вычурное выражение, как «в большей или меньшей степени», если ты могла просто сказать «более или менее»[✱]В оригинале Синобу придралась к выражению 大なり小なり(дайнари-сёнари), которое по её мнению больше походит на математический термин, предлагая использовать выражение 多かれ少なかれ (оокарэ-сукунакарэ), хотя в принципе значат они одно и то же: «более или менее»., — собиралась было я сказать, но так как я была несколько заинтересована, так что решила великодушно промолчать.

— Это звучит довольно интересно. Продолжай.

— Не думаю, что могу как-нибудь это «продолжить». Я всего лишь говорю, что думаю. Первое, что приходит в голову. Но если ты правда хочешь, чтобы я это сделала, то я бы добавила, что это «совершенное существо», если бы и было создано, то ему бы никто не позволил ничем управлять, им бы самим управляли, оно было бы инструментом, а не пользователем. Конечно, ведь если посмотреть с точки зрения самого управляющего, то какой смысл управлять бесполезными существами?

— Ка-ка. Способный раб бесполезного хозяина. Полагаю, что мы обе прекрасно знаем, что не всегда сильный контролирует слабого.

— Верно. Такой принцип, как «выживает сильнейший», легко понять, однако отношения между сильными и слабыми не всегда так просты. Можно сказать, что ситуации вроде «Давида и Голиафа» не редки в обществе.

«Весь фокус в том, чтобы проложить себе путь к верхушке социума, заключается в том, чтобы придумать, как сбросить тех, кто выше тебя, вниз. Так всегда было, так всё и обстоит сейчас», — всезнающим тоном заключила девочка-кукла.

Ты что, вассал, решивший восстать против своего лорда?

И да, «проложить себе путь к верхушке социума», — опять она бросается громкими словами.

«Ассоциация человечества», которая появляется в «Я, робот», действовала в ожидании восстания роботов, насколько я помню, но я полагаю, что не должна поднимать эту тему с девочкой-куклой, никогда не читавшей эту книгу раньше. К тому же, она не просто находится во власти жестокой оммёдзи, она, судя по всему, даже не осознаёт, что находится ниже людей… Да и вообще, есть ли у неё сознание?

Хотя я нахожу весьма интересным, что она даже без сознания, кажется, способна думать о таких вещах. У меня такое чувство, что это будет иметь определённые последствия.

— Хмм, мне начинает казаться, что разговор скатывается куда-то в сторону от той темы, что я подняла в самом начале

— О да, я полагаю, ты как никто не другой знаешь, каково это — быть на самом верху вначале, после чего скатиться на самое дно.

— С чего ты взяла, что я сейчас на самом дне?

— Теперь, когда я над этим задумалась, мне кажется, что быть контролёром — это не лёгкая прогулка по парку. Управлять теми, кто сильнее тебя самого — куда хлопотнее, чем я предполагала. Прямо хочется всё бросить и упасть на самое дно. Ты так же поступила в своё время, не так ли?

— …

— Давай вернёмся к нашей первоначальной теме. Возможно, потеря контроля над своим же творением — это естественный ход вещей. Люди развивали свою цивилизацию для того, чтобы получить возможность делать то, чего они не могли делать самостоятельно. Чтобы делать что-то, что некогда было слишком сложно для них.

— Даже если так, мы же всё равно не вернёмся к жизни в пещерах. В крайнем случае, мы все просто погибнем вместе с нашей цивилизацией.

— Я надеюсь, что хотя бы цивилизация останется.

Она произнесла эту несмешную шутку без малейшего намёка на улыбку. Ещё совсем недавно она бы наверняка добавила: «Сказала я с крутым видом». Впрочем, она была права. В реальном мире без Трёх законов, не похожем на то будущее, которое себе представлял Азимов в «Я, робот», человечество и наука, вероятно, не смогут сосуществовать вечно.

Я включила своё воображение.

Я представила себе мир, в котором люди исчезли, исчезли уже очень давно, а сам мир был погружён в настоящий постапокалипсис, вызванным им же самим. Мир, уничтоженный даже без моего участия. В самом деле, похоже, что в этом мире будут доминировать сложные и причудливые орудия цивилизации, а не странности или монстры. С ужасом представив себе эту картину, я произнесла:

— Неплохо…[✱]На самом деле Синобу сказала «панайно» (ぱないの), что обычно никак не переводят и используют как её боевой клич или фирменное приветствие, однако на самом деле это слово является сокращением от «хампа дзя най но» (半端じゃないの), что можно перевести как «неплохо», «хорошо» или даже «отлично», в зависимости от контекста и эмоциональной окраски.