BakeSS    
Стресс Ёцуги


Обсуждение:

Авторизируйтесь, чтобы писать комментарии
blackhust
29.06.2020 04:25
eljerbo, да, это чистой воды фансервис, и вполне глумливый. Да, Исин действительно стебёт и Коёми, и тот же фансервис, и самого себя, и читателя (даже постебался над тем, что всех героинь подстриг). В истории подделок всё было покороче, поприличней и посерьёзней. Впрочем, эти два рассказа опубликованы в фанбуке сестёр, так что среднестатистический фанат Цикла их не прочитает и не испортит психику. А купившие фанбук за 900 иен знали, на что идут. Так что я лично прощаю Исину эту его шалость.
И да, опечатку исправил. Надеюсь сейчас с переводом будет получше. Сессия закончилась, можно больше времени уделять гатарям.
eljerbo
26.06.2020 23:43
Имхо: обе чистки ужасны по содержанию и настроению. Какой-то глумливый фансервис, даже доведение до абсурда не оправдывает сознательное издевательство над читателем.
Теперь меня терзают сомнения, в ранобэ истории подделок сцена с зубной щеткой была такой же.. Или эти короткие истории своеобразный стеб автора над успехом аниме экранизации?

А за перевод спасибо, надеюсь на продолжение :о)
Чистку Карен не осилил, каюсь, а в чистке Цукихи опечатка:
"Мне захотелось отрезать из прямо здесь и сейчас, но на этот раз аккуратно и покороче."
lastic
27.05.2020 20:10
домо
blackhust
24.05.2020 21:28
eljerbo, спасибо, починил.
eljerbo
24.05.2020 07:57
В рассказе Разумность Суруги поплыли сноски, а вторая вообще отсутствует
blackhust
15.05.2020 21:02
eljerbo, спасибо за внимательность)
eljerbo
14.05.2020 18:50
Наука Синобу
".. эксплуатацию людей к качестве орудий .."
И ещё раз спасибо за переводы :о)
nyassh
09.05.2020 18:55
asd
lastic
07.05.2020 00:24
Хоооооооооооооооооооооооооооооооооооо
оооооооооооооооооооооооооооооооооо
ооооооооооооооооооооооооооооооооооооо
оооооооооооооооооооооооооооооооооо
оооооооооооооооооооооооооооооооооо
ооооооооооооооооооооооооооооооооооо
оооооооооооооооооооооооооооооооооооо
ооооооооооооооооооооооооооооооооо
ооооооооооооооооооооооооооооооооо
оооооооооооооооооооооооооооооооооо
ооооооооооооооооооооооооооооооо
natkathegreat
01.05.2020 19:59
Спасибо! Рад, что работа над переводом продолжается. Очень жду этот и другие переводы, желаю терпения и сил <3
blackhust
01.05.2020 13:30
null, спасибо) я уже связался с автором проекта на Реддите и он мне передал все переводы и оригинальные тексты коротких историй, кроме тех, что не публиковались в интернете, так что всё ок.
Anon
01.05.2020 05:57
Спасибо, что продолжаете переводить моногатари! Вот ссылка на ещё несколько глав коротких историй:

https://www.reddit.com/r/araragi/comments/5eilqt/monogatari_short_stories_translation_project/?utm_source=amp&utm_medium=&utm_content=post_body

Стресс Ёцуги

«Unlimited Rulebook»[✱]«Бесконечный свод правил» (дословно) — скилл Ёцуги, позволяющий аннигилировать врагов и устраивать дестрой при помощи указательного пальца (впрочем, выбор пальца опционален. Как известно из рассказа «Ничья Надэко», Ёцуги способна изменять любую свою часть тела)..

С этими словами Ононоки Ёцуги начала свой приём, нязывающийся этими словами, больше похожий на атаку грубой силой, буквально сметя половину странности-обезьяны, против которой я, саваринэко[✱]«Саваринэко» (障り猫) — «кошка-вредитель», если дословно., и маленькая девочка-вампир едва держались.

Другими словами, эта кукла-труп унячтожила странность, с которой у няс с вампиром было так много проблем, с такой лёгкостью, словно прихлопнула муху. А-а… наверное, можно сказать, что это было для неё ещё легче, ня.

По сути, эта бесчувственная маленькая девочка спасла няс двоих от смерти, но у меня всё ещё были большие проблемы с тем, чтобы осознять всё это. Может быть, это потому, что я просто глупая?

Нет, это не так.

Вампирша выглядела такой же ошарашенной, как и я. Из небольшого отрывка из разговора я сделала вывод, что они были в не очень хороших отношениях (думаю, что я более чувствительня к отношениям между людьми, потому что я кошка), но как бы то ни было, на лице вампирши читалось, что оня никогда не думала, что увидит тот день, когда её спасёт эта кукла-труп.

На самом же деле.

Оня… не спасала нас.

— Всё верно. Я просто делала свою работу, — сказала Ононоки Ёцуги.

Эта кукла, или кто она там на самом деле, всегда оставалась для меня загадкой. Она произнесла эти слова, не моргнув даже глазом, после того, как прогнала странность-обезьяну, одетую в плащ, которая, казалось, могла даже контролировать дождь.

Я даже не была уверена, было ли имя, которым она представилась по прибытии, её нястоящим именем, или нет.

— Я вовсе не собиралась спасать тебя, саваринэко, или тебя, загадочный вампир.

— Это ты кого сейчас «загадочным вампиром» назвала? Ты же прекрасно меня знаешь. Как раз на днях я, ты и та девушка, что всегда проигрывает, втроём объединились против моего мастера.

Кукла-труп оказалась совершенно равнодушной к этому комментарию, просто повернула голову в сторону и спросила: «Такое действительно было?»

— Ну, как всегда любил говорить братец Осино, «Люди могут спасти лишь самих себя». Хотя, полагаю, на самом деле никаких «людей» здесь нет.

— …

— …

Верно.

Она могла цитировать этого человека в гавайской рубашке сколько угодно, но сейчас здесь были только странности. Странность-кошка, странность-вампир и странность-кукла. Думаю, что сбежавшая обезьяна тоже была странностью, ня.

— А что ещё более важно, как я только что объяснила, загадочный вампир, нам нужно как можно скорее отправиться в тот парк, где нас ждёт лоликонщик.

Если няс там будет ждать лоликонщик, то я бы не хотела идти в тот парк, независимо от причины, но я полагаю, что это было какое-то кодовое слово.

— Ка-ка. Что ж, звучит неплохо, — сказала вампирша, едва заметно кивнув, и быстро удалилась.

Я бы сказала, что у неё какие-то очень срочные дела, но как оня могла притащить меня сюда, а потом уйти, даже не поблагодарив, а вдобавок ещё и оставить няедине в этой бесчувственной девушкой, ня?

— …И нас будет вполне достаточно, чтобы избавиться от этой обезьяны.

Звучит не очень безопасно, ня.

Судя по тому, что вампирша рассказала мне во время няшей схватки с обезьяной, это была странность, которая убивала странностей. Специалист, своего рода. Она могла унячтожить бродячую кошку, или, скорее, бродячую странность вроде меня по одной своей прихоти, если бы только захотела.

Даже если её целью и не было спасать няс, эта кукла-труп прогнала обезьяну в плаще, прежде чем она порвала няс на части, так что вряд ли она спасла няс с раскалённой сковороды лишь для того, чтобы бросить в огонь.

Пожалуйста, не делай этого, ня.

— Проклятые кошки вне моей компетенции, так что я оставлю всё на своих местах… Хорошо, что сейчас здесь нет сестрицы.

— …

— Хмм? Что у тебя с лицом? Я же сказала, что отпускаю тебя на этот раз, так что поторопись и убирайся отсюда. Похоже, у тебя и так много дел.

— …

Я имею в виду.

Наверное, я должна быть счастлива, что она просто отпускает меня. Хотя я немного злюсь, что мной так легко пренебрегают, но у меня действительно много дел.

Ни у кого из няс нет времени разбираться друг с другом.

Но была ещё одна вещь, которую я хотела спросить у этой профессионяльной странности, перед тем, как уйти.

Может быть, было бы лучше спросить этого «братца Осино» или «сестрицу», но я ограничусь тем, что спрошу этого фамильяра (сикигами, полагаю).

— А ты не выглядишь такой уж напряжённой, не так ли?

— Хмм?

— Похоже, ты никогда не нервничаешь, не путаешься и не конфликтуешь. Здорово это, должно быть. Ты просто решаешь сделать что-либо и никогда об этом не жалеешь?

У меня сложилось такое впечатление, когда я увидела, как она смела половину странности-обезьяны. При этом она не пыталась спасти няс, но и ненависти к странности-обезьяне она тоже не испытывала.

Казалось, что она так поступает только потому, что сама приняла такое решение. С чувством профессионялизма и деловой этики.

Точно так же, как профессионял гордо поправляет свой галстук перед долгим рабочим днём.

Со словами: «Это просто бизнес».

Я завидовала тому, как она могла отключить все свои эмоции и просто действовать. Ня самом деле.

Хотя я думаю, что это не совсем то же самое, что простая «зависть».

Всё совсем иняче.

Я, чёрт возьми, и есть сама зависть.

Я и есть те эмоции, тот стресс.

Я — её простота.

Я, как прекрасное белое кимоно, — её стресс.

— Вообще-то, я никогда ни о чём не жалела, — сразу же ответила кукла-труп.

Но для меня это прозвучало так, словно она просто следовала инструкции, читая из руководства все ответы на вопросы, которые по её мнению ей могли задать.

— На самом деле, наверное, не имеет значения, жалела ли я о чём-либо раньше или нет. Эмоции — это всего лишь ещё один инструмент для меня. Думаю, что с людьми происходит примерно то же самое.

— …Хмм? Что ты имеешь в виду?

— Испытывая стресс, который они на самом деле не чувствуют или не должны чувствовать, люди всего лишь играют, не так ли? Для меня эмоции — орудия моего ремесла, а для людей — орудия их игр, но, в конечном итоге, эмоции — всего лишь инструмент.

— …Это как? То есть ты хочешь сказать, что люди нуждаются в стрессе, чтобы взрослеть? Или что люди чувствуют, что могут продолжать двигаться дальше из-за какого-то случайного стресса?

— И да, и нет. Люди порой говорят: «Чужое горе сладкое как мёд», но своё горе тоже сладкое как мёд.

«Точно так же, как упиваясь густым мёдом, можно получить изжогу».

Кукла-труп продолжила мысль, словно читала с листа бумаги.

При этом она не была ни «другими людьми», ни «человеком» вовсе, а всего лишь трупом.

— Итак, — неохотно продолжила она, — Мне от всего сердца жаль твою хозяйку. Ты украла у неё всё удовольствие, которое мы зовём «стрессом». Впрочем, моё сочувствие тоже в некоторой степени можно назвать игрой.

— …Хмм.

Вот уж действительно, профи. Она точно зняла, что я хотела сказать. Она разгадала вопрос, который я собиралась задать, ещё до того, как я поняла, в чём его истинный смысл.

Как мне кажется.

Можно сказать, что моя хозяйка чувствует себя очень виноватой оттого, что свалила на меня весь свой стресс. На странность, которую сама же и создала. Но я не думаю, что в моём положении есть что-то печальное.

Няс не нужно жалеть.

— На самом деле, «люди, которых нужно жалеть», — нячала говорить я, взглянув на куклу-труп…

Но она уже исчезла.

Не сказав ни слова на прощание, она отправилась выполнять свою работу.

От этого даже повеяло какой-то скукой, совершенно отличной от того, как парень в гавайской рубашке ненявидел прощаться. Как мало стресса я ей преподнесла, даже будучи самим воплощением стресса.

Она была такого рода странностью, что даже проклятая кошка не может её проклясть. Я даже не представляла для неё никакой угрозы.

Для этой куклы-трупа.

Если люди просто играю в свои игры, а стресс — это всего лишь инструмент в их руках, то думаю, что есть смысл в том, что не испытывать стресса вовсе — всё равно, что быть мёртвым.

Значит можно сказать, что моя хозяйка вернулась к жизни, когда нячала чувствовать моё присутствие.

Вампирша и её «мастер».

Кукла-труп и её «сестрица».

Проклятая кошка и её «хозяйка».

Три странности, которые сражались бок о бок всего лишь мгновение, закончившееся тем, что они разошлись в разные стороны, оставив позади взаимные недопонимания и отправившись своей дорогой вместе со своими «хозяевами».

Вампир — следовать своей связи.

Кукла-труп — выполнять свою работу.

А куда же отправиться мне, ня?