BakeSS    
Площадка Суруги


Обсуждение:

Авторизируйтесь, чтобы писать комментарии
eljerbo
10.08.2020 21:40
Присоединяюсь к благодарностям, рад что смог прочитать это на красивом русском языке :о)
Надеюсь доберетесь и до томов основного цикла, а то официальную локализацию ранобэ ждать отчаялся.
thanksme
10.08.2020 20:26
ещё раз спасибо за ваш труд!
lastic
08.08.2020 15:40
Хоооооооооооооооооооооооооо
оооооооооооооооооооооооо
ооооооооооооооооооооооооооо
ооооооооооооооооооооооо
ооооооооооооооооооооооо
оооооооооооооооооооооооо
ооооооооооооо
blackhust
07.08.2020 01:43
>>45393
Да, конечно, опечатка. Спасибо, исправил.
eljerbo
06.08.2020 23:26
Ого, а "Как человек" действительно раскрывает персонажа, а не транслирует мысли автора на произвольные темы, внезапно. Как и внезапно сходство Палача и Коеми. Заинтриговали, жду с нетерпением остальных охотников.

И да, "В противном случае этот святоша, Палач, не имел бы никаких оснований признавать своё положение." Мне кажется проскользнула опечатка и по смыслу должно быть поражение.
Ответы: >>45397
lover_varfor
04.08.2020 18:29
>>45359
Спасибо большое за пояснение.
blackhust
04.08.2020 16:42
lover_varfor, всего написано на данный момент 44 коротких истории. За исключением одной (текст которой до сих пор отсутствует в свободном доступе) переводы всех историй вскоре будут выложены здесь. Хронологии у них по сути нет, они описывают совершенно разные времена сюжета. Некоторые не имеют временной привязки, некоторые имеют. Исследование есть на Реддите (собственно проект по переводу коротких историй это их идея), возможно я после перевода и эту часть переведу в качестве вступления. Однако, вне зависимости от хронологии, эти рассказы независимы, их можно читать как и когда угодно. Отдельно отмечу, что последние пять (пока ещё не переведённых) рассказов со странными названиями посвящены охотникам на вампиров и Истории ран в частности, так что лучше с ними ознакомиться после прочтения соответствующего тома или просмотра фильмов.
Ответы: >>45361
lover_varfor
04.08.2020 04:53
Спасибо за перевод!
А сколько всего таких коротких историй написано автором? И есть ли какой-нибудь пост или исследование в какой хронологии с основной историей их читать?
Anon
15.07.2020 08:12
Blackhust, спасибо вам огромное за то, что не бросили перевод и за все ваши труды!
В "Зеркало Содати" в первом абзаце опечатка:
Я ненавижу зеркала. Каждый раз, когда я вижу зеркало, мне хочется взять молоток и безжалостно разбить его вдребезги. Трёхстворчатые зеркала. Они называются «трельяж», хотя многим они знакомы, как «трюмо»., карманные зеркала, зеркала в полный рос(т), зеркальные стены, эндоскопы… моё сердце сжимается от желания разбить их
blackhust
14.07.2020 02:02
eljerbo, согласен, сам порой перечитываю по многу раз один и тот же кусок текста на двух языках, и вроде как всё уже давно понял и разобрал, но само нахождение этого текста в контексте окружающей его истории у меня вызывает вопросы. Я остановился на мысли, что у Арараги случился приступ необоснованного самобичевания. Понятное дело, что он сделал всё, что мог, но в тот момент он мог ещё эмоционально не отойти от сцены сражения с крабом и испытывать некоторую вину за то, что не всё пошло по плану.
eljerbo
13.07.2020 21:38
blackhust, спасибо за разъяснения. Эти дополнительные истории явно нуждаются в комментариях, слишком часто я признаю безнадежными попытки понять автора.
К примеру в раке-отшельнике Хитаге абсолютно утерян смысл абзаца про непонимание странностей. Оставим даже то что Коеми с чего-то взял что вообще в них должен разбираться, но что он мог исправить зная больше? Краб исчез в тот же день когда о нем узнали. Да и Арараги не то чтобы ошибся в диагностике крабом, он вообще был сторонним наблюдателем без какой-либо версии и плана. Я даже перечитал с начала, не Кайки ли POV, но нет.
И понятно что вся суть рассказа это упражнения Исина в остроумии и игре слов. Но для чего вставлять в этот литературный флекс куски текста настолько расходящиеся с основным циклом - именно этого я не понимаю.
Ну и буду верен себе, в рассказе Стресс Ëцуги опечатка:
"Если люди просто ИГРАЮ в свои игры, а стресс — это всего лишь инструмент в их руках.. "
blackhust
29.06.2020 04:25
eljerbo, да, это чистой воды фансервис, и вполне глумливый. Да, Исин действительно стебёт и Коёми, и тот же фансервис, и самого себя, и читателя (даже постебался над тем, что всех героинь подстриг). В истории подделок всё было покороче, поприличней и посерьёзней. Впрочем, эти два рассказа опубликованы в фанбуке сестёр, так что среднестатистический фанат Цикла их не прочитает и не испортит психику. А купившие фанбук за 900 иен знали, на что идут. Так что я лично прощаю Исину эту его шалость.
И да, опечатку исправил. Надеюсь сейчас с переводом будет получше. Сессия закончилась, можно больше времени уделять гатарям.
eljerbo
26.06.2020 23:43
Имхо: обе чистки ужасны по содержанию и настроению. Какой-то глумливый фансервис, даже доведение до абсурда не оправдывает сознательное издевательство над читателем.
Теперь меня терзают сомнения, в ранобэ истории подделок сцена с зубной щеткой была такой же.. Или эти короткие истории своеобразный стеб автора над успехом аниме экранизации?

А за перевод спасибо, надеюсь на продолжение :о)
Чистку Карен не осилил, каюсь, а в чистке Цукихи опечатка:
"Мне захотелось отрезать из прямо здесь и сейчас, но на этот раз аккуратно и покороче."
lastic
27.05.2020 20:10
домо
blackhust
24.05.2020 21:28
eljerbo, спасибо, починил.
eljerbo
24.05.2020 07:57
В рассказе Разумность Суруги поплыли сноски, а вторая вообще отсутствует
blackhust
15.05.2020 21:02
eljerbo, спасибо за внимательность)
eljerbo
14.05.2020 18:50
Наука Синобу
".. эксплуатацию людей к качестве орудий .."
И ещё раз спасибо за переводы :о)
nyassh
09.05.2020 18:55
asd
lastic
07.05.2020 00:24
Хоооооооооооооооооооооооооооооооооооо
оооооооооооооооооооооооооооооооооо
ооооооооооооооооооооооооооооооооооооо
оооооооооооооооооооооооооооооооооо
оооооооооооооооооооооооооооооооооо
ооооооооооооооооооооооооооооооооооо
оооооооооооооооооооооооооооооооооооо
ооооооооооооооооооооооооооооооооо
ооооооооооооооооооооооооооооооооо
оооооооооооооооооооооооооооооооооо
ооооооооооооооооооооооооооооооо

Отобразить дальше

Площадка Суруги

Когда, наконец, настал день уладить все дела с Камбару, он выпал на воскресенье. Ну, поскольку места у меня немного, я не буду вдаваться в подробности, но если кратко, то недавно эта девушка стала совершенно невыносима. И ладно бы я, но заволновалась даже Сэндзёгахара, поэтому я сделал вывод, что ситуация приняла серьёзный оборот. Мне бы следовало отругать её на правах сэмпая, пока не стало слишком поздно.

Мне нужно проявить всё своё достоинство сэмпая, иначе я подам дурной пример.

И тогда мы устроили дуэль.

Я написал Камбару письмо с вызовом.

Я реально его написал.

Написал кистью.

В такие моменты, как этот, очень важно создать нужную атмосферу, поэтому я даже пошёл в магазин для хобби и закупился всем необходимым. Впервые за долгое время я растёр тушь на тушечнице.[✱]«Тушечница», или «чернильный камень» (судзури, 硯) — инструмент, используемый в традиционной восточной каллиграфии для смешивания сухой туши с водой. Представляет собой овальный камень с плоским верхом и небольшими бортами. Правда в итоге я так не смог написать все иероглифы настолько хорошо, насколько планировал, да и заняло это у меня почти всю субботу, но можно сказать, что результатом я был удовлетворён.

Местом нашего поединка был назначен спортивный центр на окраине города, а видом соревнования — баскетбол, то есть специализация Камбару.

Нет, это даже не специализация, ведь она играет на национальном уровне, так что лучше сказать, что это её цитадель. Хе-хе, хотите сказать, что у меня были бы шансы, брось я ей вызов на дуэль по математике?

Что ж.

Я одолею Камбару один на один!

— Хах, Арараги-сэмпай, вы выглядите чрезвычайно спортивно.

Меня, пришедшего в назначенное место в приподнятом настроении, встретила Камбару-сан, одетая в кружевную блузку, пышную юбку и туфли на каблуках, с волосами, собранными розовой лентой. И хотя я не знаю, можно ли её назвать готической лолитой, но она была очень на неё похожа, будучи одета в таком чрезмерно вычурном стиле.

И всё это совершенно не сочеталось с её забинтованной рукой.

— …

Несомненно, она контрастировала со мной, одетым в баскетбольные кроссовки, которые выбрала для меня Карэн, шорты, майку и даже полотенце, обёрнутое вокруг головы. Однако, стоя рядом друг с другом, в конечном итоге, мы выглядели как два косплеера.

Нет-нет-нет-нет.

Был бы я тут один, мой вид не вызывал бы вопросов.

— Э-э… Камбару-сан. Может это глупый вопрос, а может даже абсурдный, но к чему такая необычная внешность?

Такой была моя необдуманная и неуклюжая реакция.

— Разве ты из тех девушек, которые носят юбки и всё такое?

— Я же всегда хожу в юбке, разве нет? Это же часть нашей школьной формы.

— Так-то оно так, но…

— Ну, я действительно в кои-то веки решила со знанием дела подойти к вопросу следования моде. Это же моё второе свидание с Арараги-сэмпаем, в конце концов.

— …

Походу письмо с вызовом не смогло передать его намерения.

Эта девушка была из тех, кто не только не слушает, что ей говорят, но и не читает, что ей пишут.

При том, что моя вчерашняя битва с чернилами была на уровне игры в бадминтон с моими сёстрами.

Надо было просто написать ей сообщение на телефон.

— Да уж, в этом весь мой Арараги-сэмпай. Если прокомментировать то, насколько вам идёт одежда без рукавов, то я бы сказала, что не идёт вовсе. Однако есть такая пословица: «нельзя тряхнуть рукавом, которого нет», — но Арараги-сэмпай может трясти даже отсутствующими рукавами.[✱]無い袖は振れない (най содэ ва фурэнай, «нельзя тряхнуть рукавом, которого нет») — японская пословица, которая берёт своё начало в те времена, когда кошелёк носили в рукаве кимоно, поскольку карманов не было. Поэтому пословица означает примерно: «нельзя воспользоваться тем, чего у вас нет». То есть Камбару имела в виду: «Вам не идёт, но тем не менее смотритесь вы круто».

— И это должно было прозвучать как комплимент? И что-то я не припомню, когда я это стал твоей собственностью!

— Я хотела сказать «мною уважаемый Арараги-сэмпай», просто сократила.

— Не надо таких сокращений!

— Я правда похвалила ваше чувство стиля, Арараги-сэмпай, но сделала это не из-за своей честности. Наоборот, я смогла сказать это лишь из-за уверенности в том, что вы не поймёте меня неправильно, словно я подлизываюсь или пытаюсь польстить, ведь в самом деле нет в мире другого такого человека. Человека, который так бы круто смотрелся с полотенцем, обёрнутым вокруг головы.

— Погоди, то есть на самом деле ты не хвалила меня, так получается?!

— Ну, чтобы проделать в таком виде весь путь от вашего дома, требуется немалое мужество, так что я всё же вами восхищаюсь, — сказала Камбару, улыбаясь.

По её мнению это действительно могла быть похвала, но звучала она скорее как порицание.

— Итак, какое же сегодня число? То есть, какое же у нас будет свидание, Арараги-сэмпай?[✱]И слово «дата», и слово «свидание» по-английски можно произнести как «date». А так как в японском можно встретить оба этих слова в качестве заимствований, и звучат они тоже одинаково (デート, dēto), игра слов тоже сохраняется.

— Пожалуйста, читай хотя бы первую строчку письма, прежде чем приходить. Неужели ты думала, что мы будем заниматься чем-то, кроме баскетбола, в этом спортивном центре?

— Ну, что есть много других вещей, которыми мы могли бы здесь заняться… Впрочем, я понимаю.

Камбару кивнула.

— Я предполагала, что что-то подобное может случиться, так что хорошо, что я взяла с собой баскетбольный мяч.

— То есть ты взяла его не осознанно?!

Она определённо не дочитала до конца.

В общем, мы подошли к стойке регистрации и заплатили за два часа (и так как это было не свидание, мы разделили сумму поровну), заняв половину площадки. Даже с нами двумя она казалась слишком просторной.

Там даже было место, где можно было арендовать спортивную одежду, но Камбару сказала: «Мне нормально». Если бы я был с ней честен, то сказал бы, что стиль готик-лоли не очень-то ей подходит, но ей, похоже, он нравился, и она определённо не желала переодеваться.

Итак.

Я чувствовал себя немного глупо из-за того, что на меня смотрел свысока противник, одетый подобным образом, однако я старался не придавать этому большого значения.

В первую очередь, разве не было чрезвычайно необычно, что Камбару не захотела раздеваться? Впрочем, кто знает, как долго это продлится.

Когда мой счёт станет вдвое больше твоего, будет уже слишком поздно начинать снимать одежду, договорились?

— Так. Раз у нас всего половина площадки, то предлагаю играть не в атаку и защиту, а просто воспользоваться правилами стритбола, хорошо, Арараги-сэмпай?

— Да какими угодно. Я позволю тебе выбирать правила, но всё равно не позволю забить.

— Эй, ну я так не играю.

Какая неожиданная критика с её стороны.

Что ж, поскольку мне вскоре предстояло одержать сокрушительную победу, я должен был проявить терпимость и простить ей это.

Кстати, касаемо того, почему у меня так много уверенности в своих силах, несмотря на то, что я сражался с Камбару на баскетбольной площадке. Вы можете найти это в некоторой степени странным.

Ну, думаю, мне не стоит рассказывать вам всё слишком подробно, но вчера, как раз после того, как я доставил письмо с вызовом на дуэль к дому Камбару, случайно, совершенно случайно, ведь у меня для этого не было совершенно никаких причин, в обмен на угощение я попросил Синобу выпить немного моей крови, так что возможности моего тела в настоящий момент были повышены до сверхъестественных, и поскольку это отчасти имеет отношение к делу, думаю, что стоит это упомянуть.

Нечестно?

Возможно.

Однако я предпочёл считать, что ступаю на тёмную сторону исключительно ради своего кохая, так что вопрос справедливости уже не казался таким уж однозначным.

— А теперь, Камбару! Начнём!

— Да!

И с небольшим дриблингом я пошёл в атаку на Камбару. Что случилось дальше, я уже не помню.

Это был тот самый хронический недуг, одолевающий меня, как в предыдущем рассказе, когда я встретил Хатикудзи. Иными словами, в последнее время я страдаю провалами в памяти.

Что? Вы хотите сказать, что я ими уже не страдаю?

Ну, значит об этом я тоже забыл.

В чём я точно уверен, так это в том, что спустя два часа счёт на табло был 120:0, и это было уже далеко не двойное преимущество. Это же называют «сканк», верно?[✱]Сканк (от англ. skunk) — победа всухую в спортивных соревнованиях.

Настоящий баскетбольный сканк, верно.

Как это вообще возможно?

— Знаешь, если назвать это «сухарём», то и ощущение такое, будто бы и не проигрываешь…

— Откуда в вас столько позитива, Арараги-сэмпай?

Обильно вспотев после стольких перемещений, Камбару заговорила со мной, опустившим голову от стыда. Если присмотреться, то она держала мяч одной левой рукой. Какой же у неё хват мяча?

— Но это правда удивительно, что вы смогли играть целых два часа подряд. Хотя, возможно, это звучит так, словно я хочу вас утешить.

— …Если ты взаправду так считаешь, то тебе следовало бы быть полегче со мной.

120:0

Она набирала по одному очку в минуту. Если подать это в такой форме, интересно, будет ли это звучать так, будто я в какой-то мере храбро сражался? Нет, даже так это звучит слишком уж позитивно, не правда ли? Моя голова шла кругом. Как и моё зрение.

— «Полегче»? Что вы имеете в виду? — Камбару рассмеялась. — Прошло так много времени с тех пор, как я могла играть в баскетбол в полную силу, так зачем же мне делать что-то подобное?

— …

— С такой левой рукой моим соперником может быть только Арараги-сэмпай, обладающий силой вампира.

«Спасибо», — сказала Камбару, держа мяч в руке, отчего я только сильнее опустил голову.

Я ничего не ответил.

Ну и ну.

Вот же ж, она всегда всё и вся толкует в свою пользу, ох уж эта кохай. Но на самом деле она была разлучена с баскетболом так долго, что в последнее время совсем сникла, но при этом упорно делала вид, будто оставалась бодрой и энергичной, как всегда, и это было настолько невыносимо, что Сэндзёгахара начала волноваться, даже я слегка запереживал.

Но я смог понаблюдать за игрой аса баскетбольной команды с ближайшего из самых близких мест. Я смог увидеть тот самый данк,[✱]Вид броска, при котором игрок выпрыгивает вверх и одной или двумя руками бросает мяч сквозь кольцо сверху вниз. абсолютно беспощадный по отношению к её оппоненту, её сэмпаю. И я смог увидеть ту яркую, счастливую улыбку на её лице.

От этого даже я мог почувствовать себя счастливым.

Честно говоря, я действительно хотел выиграть, но даже так, я считаю, что сегодняшний день был лучшим.

…Кстати, она так резко двигалась по площадке, что в конце концов мне удалось заглянуть ей под юбку.

Пускай это будет моим маленьким секретом.