BakeSS    
Песня Цубасы


Обсуждение:

Авторизируйтесь, чтобы писать комментарии
eljerbo
10.08.2020 21:40
Присоединяюсь к благодарностям, рад что смог прочитать это на красивом русском языке :о)
Надеюсь доберетесь и до томов основного цикла, а то официальную локализацию ранобэ ждать отчаялся.
thanksme
10.08.2020 20:26
ещё раз спасибо за ваш труд!
lastic
08.08.2020 15:40
Хоооооооооооооооооооооооооо
оооооооооооооооооооооооо
ооооооооооооооооооооооооооо
ооооооооооооооооооооооо
ооооооооооооооооооооооо
оооооооооооооооооооооооо
ооооооооооооо
blackhust
07.08.2020 01:43
>>45393
Да, конечно, опечатка. Спасибо, исправил.
eljerbo
06.08.2020 23:26
Ого, а "Как человек" действительно раскрывает персонажа, а не транслирует мысли автора на произвольные темы, внезапно. Как и внезапно сходство Палача и Коеми. Заинтриговали, жду с нетерпением остальных охотников.

И да, "В противном случае этот святоша, Палач, не имел бы никаких оснований признавать своё положение." Мне кажется проскользнула опечатка и по смыслу должно быть поражение.
Ответы: >>45397
lover_varfor
04.08.2020 18:29
>>45359
Спасибо большое за пояснение.
blackhust
04.08.2020 16:42
lover_varfor, всего написано на данный момент 44 коротких истории. За исключением одной (текст которой до сих пор отсутствует в свободном доступе) переводы всех историй вскоре будут выложены здесь. Хронологии у них по сути нет, они описывают совершенно разные времена сюжета. Некоторые не имеют временной привязки, некоторые имеют. Исследование есть на Реддите (собственно проект по переводу коротких историй это их идея), возможно я после перевода и эту часть переведу в качестве вступления. Однако, вне зависимости от хронологии, эти рассказы независимы, их можно читать как и когда угодно. Отдельно отмечу, что последние пять (пока ещё не переведённых) рассказов со странными названиями посвящены охотникам на вампиров и Истории ран в частности, так что лучше с ними ознакомиться после прочтения соответствующего тома или просмотра фильмов.
Ответы: >>45361
lover_varfor
04.08.2020 04:53
Спасибо за перевод!
А сколько всего таких коротких историй написано автором? И есть ли какой-нибудь пост или исследование в какой хронологии с основной историей их читать?
Anon
15.07.2020 08:12
Blackhust, спасибо вам огромное за то, что не бросили перевод и за все ваши труды!
В "Зеркало Содати" в первом абзаце опечатка:
Я ненавижу зеркала. Каждый раз, когда я вижу зеркало, мне хочется взять молоток и безжалостно разбить его вдребезги. Трёхстворчатые зеркала. Они называются «трельяж», хотя многим они знакомы, как «трюмо»., карманные зеркала, зеркала в полный рос(т), зеркальные стены, эндоскопы… моё сердце сжимается от желания разбить их
blackhust
14.07.2020 02:02
eljerbo, согласен, сам порой перечитываю по многу раз один и тот же кусок текста на двух языках, и вроде как всё уже давно понял и разобрал, но само нахождение этого текста в контексте окружающей его истории у меня вызывает вопросы. Я остановился на мысли, что у Арараги случился приступ необоснованного самобичевания. Понятное дело, что он сделал всё, что мог, но в тот момент он мог ещё эмоционально не отойти от сцены сражения с крабом и испытывать некоторую вину за то, что не всё пошло по плану.
eljerbo
13.07.2020 21:38
blackhust, спасибо за разъяснения. Эти дополнительные истории явно нуждаются в комментариях, слишком часто я признаю безнадежными попытки понять автора.
К примеру в раке-отшельнике Хитаге абсолютно утерян смысл абзаца про непонимание странностей. Оставим даже то что Коеми с чего-то взял что вообще в них должен разбираться, но что он мог исправить зная больше? Краб исчез в тот же день когда о нем узнали. Да и Арараги не то чтобы ошибся в диагностике крабом, он вообще был сторонним наблюдателем без какой-либо версии и плана. Я даже перечитал с начала, не Кайки ли POV, но нет.
И понятно что вся суть рассказа это упражнения Исина в остроумии и игре слов. Но для чего вставлять в этот литературный флекс куски текста настолько расходящиеся с основным циклом - именно этого я не понимаю.
Ну и буду верен себе, в рассказе Стресс Ëцуги опечатка:
"Если люди просто ИГРАЮ в свои игры, а стресс — это всего лишь инструмент в их руках.. "
blackhust
29.06.2020 04:25
eljerbo, да, это чистой воды фансервис, и вполне глумливый. Да, Исин действительно стебёт и Коёми, и тот же фансервис, и самого себя, и читателя (даже постебался над тем, что всех героинь подстриг). В истории подделок всё было покороче, поприличней и посерьёзней. Впрочем, эти два рассказа опубликованы в фанбуке сестёр, так что среднестатистический фанат Цикла их не прочитает и не испортит психику. А купившие фанбук за 900 иен знали, на что идут. Так что я лично прощаю Исину эту его шалость.
И да, опечатку исправил. Надеюсь сейчас с переводом будет получше. Сессия закончилась, можно больше времени уделять гатарям.
eljerbo
26.06.2020 23:43
Имхо: обе чистки ужасны по содержанию и настроению. Какой-то глумливый фансервис, даже доведение до абсурда не оправдывает сознательное издевательство над читателем.
Теперь меня терзают сомнения, в ранобэ истории подделок сцена с зубной щеткой была такой же.. Или эти короткие истории своеобразный стеб автора над успехом аниме экранизации?

А за перевод спасибо, надеюсь на продолжение :о)
Чистку Карен не осилил, каюсь, а в чистке Цукихи опечатка:
"Мне захотелось отрезать из прямо здесь и сейчас, но на этот раз аккуратно и покороче."
lastic
27.05.2020 20:10
домо
blackhust
24.05.2020 21:28
eljerbo, спасибо, починил.
eljerbo
24.05.2020 07:57
В рассказе Разумность Суруги поплыли сноски, а вторая вообще отсутствует
blackhust
15.05.2020 21:02
eljerbo, спасибо за внимательность)
eljerbo
14.05.2020 18:50
Наука Синобу
".. эксплуатацию людей к качестве орудий .."
И ещё раз спасибо за переводы :о)
nyassh
09.05.2020 18:55
asd
lastic
07.05.2020 00:24
Хоооооооооооооооооооооооооооооооооооо
оооооооооооооооооооооооооооооооооо
ооооооооооооооооооооооооооооооооооооо
оооооооооооооооооооооооооооооооооо
оооооооооооооооооооооооооооооооооо
ооооооооооооооооооооооооооооооооооо
оооооооооооооооооооооооооооооооооооо
ооооооооооооооооооооооооооооооооо
ооооооооооооооооооооооооооооооооо
оооооооооооооооооооооооооооооооооо
ооооооооооооооооооооооооооооооо

Отобразить дальше

Песня Цубасы

В то воскресенье вместо того, чтобы быть разбуженным своими младшими сёстрами, Карэн и Цукихи, я проснулся от звонка телефона, который прозвучал, когда на него пришло сообщение от Ханэкавы. Обычно я хвастался тем, что никакой телефонный звонок не способен помешать моему крепкому сну, однако в этот раз моё пробуждение было весьма дальновидным, ведь отправителем была именно Ханэкава, а не кто бы то ни было другой. Как впрочем и всегда, её послание было невероятно формальным, а к тому же и отнюдь не коротким, так что для его расшифровки мне потребовалось некоторое время, но если его переводить в стиль, понятный каждому, то:

«Давай сходим на свидание ♥».

Такое у меня сложилось впечатление.

…Нет, я сейчас не шучу.

Не волнуйтесь, я не сошёл с ума.

Поэтому я отменил все свои планы на этот день (а вот тут я шучу, так как у меня всё равно не было никаких планов) и отправился на велосипеде к назначенному месту встречи.

Ханэкава, как обычно, приехала раньше меня (и, как обычно, была одета в школьную форму. Хотя в последнее время свидания в школьной форме были довольно популярной штукой).

— Я-хо! Ну что, пошли?

Вот так вот с очень милой улыбкой она повела меня за собой.

Следуя за потоком своих мыслей, я пытался предугадать, куда мы направляемся, и пришёл к выводу, что, вероятно, мы окажемся в библиотеке, но разве библиотеки не закрыты по воскресеньям? Однако, к моему удивлению, по дороге мы сели на поезд (я оставил свой велосипед на станции), и когда мы, наконец, приехали, то передо мной предстало караоке, работающее по утрам.

— …Караоке?

— Ага.

И пока я был не в состоянии что-либо ответить, она уже говорила: «Только мы вдвоём. Три часа, пожалуйста», — и быстро провела нас через стойку администратора. Что это за навык принуждения такой? Вместо обычного свидания, казалось, что она следует типично мальчишечьему плану, где парень играет роль вроде: «Ничего не говори и просто иди за мной», — в таком темпе, который не подразумевает подтверждения или согласия, а девушка должна быть этим очарована. Я хочу научиться у неё этому.

А дальше мы пели.

Ханэкава-сан пела с энтузиазмом.[✱]Буквально, она пела «засучив рукава» (歌いまくった).

Стыдно признаться, но мой опыт в отношении караоке был довольно скудным, или же само моё тело сопротивлялось акту пения вместе с Ханэкавой, поэтому когда она устала наблюдать за моей вознёй с пультам управления, она сказала:

— Хорошо, давай я начну.

После чего она взяла в руки микрофон и начала петь. А ввиду того, что из-за неуверенности и смущения я не решался ставить свои песни, получалось так:

«Давай я спою ещё раз, хорошо?»

«Я ещё раз спою, хорошо?»

«Ещё раз, хорошо?»

Таким образом, очередь Ханэкавы петь никогда не кончалась.

Я бы даже назвал это сольным концертом.

Впрочем, я ничего не мог поделать с этой ситуацией, и даже если бы к нам в комнату зашёл кто-то посторонний и сказал: «Эй, какого чёрта ты делаешь?» — ну, я бы захотел послушать её ещё разок.

Я хотел услышать пение Ханэкавы ещё раз.

Это было настолько прекрасно, что я готов был умереть здесь и сейчас.

И если в отношении уровня мастерства такие слова, как «я готов умереть», не имеют для вас никакого смысла, до давайте исправим это таким образом: «Это было настолько прекрасно, что я готов был воскреснуть». Для меня, вампира, который возрождался независимо от того, сколько бы раз мне ни приходилось умирать, это, безусловно, была идеальная метафора.

Судя по всему, Ханэкава считала нарушением этикета петь песни, неизвестные другим людям в комнате, потому что каждая следующая песня в её исполнении была известной поп-песней, которую знал даже такой человек, как я. При всём при этом все эти песни были наполнены такими мажорными тональностями, что любой бы устал их слушать, поэтому я был ещё больше восхищён замечательным исполнением Ханэкавы.

Ввиду этого, пока я слушал, находясь в экстазе, у меня не было и секунды, даже чтобы перевернуть страницу песенника.

Я неумышленно сидел, выправив осанку.

— Большое спасибо. А? Арараги-кун, ты ещё не выбрал песню? В таком случае я спою ещё одну.

— Погоди, погоди, погоди, Ханэкава-сан. Как бы ни был прекрасен вид счастливой Ханэкавы-сан, подожди минутку.

Я остановил руку Ханэкавы, тянущуюся к пульту. Если бы она продолжила петь для меня, я был бы настолько тронут, что не смог бы сдержать слёз.

Это было бы нехорошо, так ведь?

— Антракт. Давай устроим антракт. Давай на минуту успокоимся и приведём наши умы в исходное состояние.

— ? У меня с этим всё в порядке.

Наконец-то, она отложила микрофон в сторону и села.

Пока она пела, она всё время была на ногах.

Она была старостой, способной танцевать и петь одновременно.

— Однако же я удивлён… Не думал, что караоке является частью твоего имиджа, Ханэкава. Сколько раз ты была здесь, чтобы дать волю своему голосу?

— Э? Нет, я в караоке впервые в жизни.

— …

Услышав озадаченный ответ Ханэкавы, я и сам был озадачен.

— Впервые? Но ведь ты так привычно обращалась с пультом управления.

— Для того, чтобы понять, как с ним обращаться, достаточно на него всего лишь взглянуть, разве нет? — сказала Ханэкава абсолютно буднично.

Если так посмотреть, то Ханэкава, по-видимому, была из тех людей, что никогда не читают инструкции.

Или лучше сказать, что она была из тех, кому инструкции и не нужны вовсе.

— Э-э… Но твоё пение… Я и без того считаю его прекрасным, но даже если опустить субъективную оценку, на экране всегда было 100 баллов, разве нет?

— Я даже не знаю, ты так говоришь. Разве он не сделан так, чтобы показывать 100 баллов всегда, независимо от того, кто поёт? Это как омикудзи, в которых кроме «большой удачи» ничего не выпадает.[✱]«Омикудзи» (御神籤) — это популярная японская традиция гадания в синтоистских и буддистских храмах. Человек загадывает какую-либо свою проблему, которую он хотел бы решить, после чего тянет бумажку, на которой написано, с каким успехом у него это получится. Традиционно предсказания распределялись от «большой неудачи» до «большой удачи», однако в последнее время от различных «неудач» во многих храмах стали отказываться, чтобы не отпугивать прихожан, поэтому худшим вариантом, как правило, бывает «отсутствие удачи».

— …Разве?

Я в этом не очень хорошо разбираюсь, но слышал, что стандарты оценки караоке были довольно суровыми… Во всяком случае, эта девушка не способна получить меньше 100 баллов, даже если это не школьный тест, ха.

Нелепость какая-то.

— Это первый раз, когда я пою перед другими людьми ещё со времён уроков музыки в начальной школе, поэтому я не считаю, что пою хорошо. Правда, хватит мне льстить, Арараги-кун.

— Но твоё пение говорит об обратном! Каким бы ты человеком не была, просто признайся, что вчера репетировала здесь часов шесть ради сегодняшнего дня, и покорно прими похвалу!

Выражая свои мысли подобным образом, я лишь пытался себя успокоить.

Любая эмоция, зашедшая настолько далеко, может быть выражена лишь в форме страха.

— Начнём с того, Ханэкава, что ты не смотрела на экран, когда пела.

— Хм? Ну так я помню наизусть тексты всех этих песен.

— Я не пытаюсь придираться к тебе, но почему ты не можешь быть нормальной хотя бы в караоке?

Сказав это, я вздохнул и замолчал.

Почему она не может быть нормальной.

На самом деле, для Ханэкавы это было серьёзным поводом для беспокойства, и именно поэтому в ней уже дважды пробуждалась кошка — на Золотой неделе и всего несколько дней назад, уже дважды историю с кошкой не удавалось предотвратить. И что меня дёрнуло ляпнуть подобное? Но Ханэкава не дала мне времени пожалеть о своих словах:

— Хороший вопрос… — она спокойно кивнула. — Я много думала о том, что недавно произошло, и пришла к выводу, что попытка быть нормальным сама по себе уже не нормальна, не так ли?

— …

— Именно. Разве можно грезить о том, чтобы стать обычным человеком?

«И именно поэтому я видела кошмары не один, а два раза», — сказала Ханэкава, будто обращаясь не ко мне, а к самой себе.

— Кроме того, все обычные люди хотят, чтобы они не были обычными, не так разве? Теперь-то я осознала, что стремление стать нормальным — это нечто ненормальное. А теперь я в этом вопросе вообще запуталась, хах. И да, Арараги-кун, прости, что беспокою тебя всеми этими вещами.

Хотя Ханэкаве казалось, что она сейчас шутит, похоже, что эти слова в действительности исходили прямиком из её сердца.

— И хотя я не думаю, что сделала в своей жизни что-либо плохое, я также не думаю, что это хорошо. Быть всегда правильным — это тоже не совсем правильно. Я больше не хочу замыкаться в себе, и если я перестану демонстрировать свою индивидуальность, то однажды я снова могу стать жертвой кошки.

— …Это правда.

Да, это может произойти.

В конце концов, кошка просто была другой стороной Ханэкавы, более того, она и была самой Ханэкавой, так что не важно, сколько раз мы позаимствуем силу Синобу, чтобы усмирить её, кошка от этого никуда не денется.

Осино сказал, что обычно это занимает двадцать лет, но Ханэкава не могла просто сидеть и ждать всё это время.

Всё время до, всё время после.

Ханэкава определённо должна была встретиться с кошкой лицом к лицу внутри себя. Не отгораживаться от неё, а принять.

— Что ж, как-то так получается, хорошо? С этого момента вместо того, чтобы накапливать в себе стресс и обиды, я бы хотела время от времени пробовать различные способы этот стресс снимать. И сегодня была моя первая попытка.

— Хм. Так вот почему.

Так вот почему мы пришли в караоке.

Такое громкое пение, безусловно, может помочь снять стресс.

— И что же, это всё? Тебе следовало просто сказать мне об этом. Я был настолько уверен в том, что это свидание, что был без ума от счастья.

— Я же не писала ничего подобного в сообщении.

— Разве?

— Ты слишком много читал между строк. Я бы не стала делать ничего подобного, у тебя же есть Сэндзёгахара-сан, — сказала Ханэкава, улыбнувшись. — Но да, ты прав. Наверное, мне стоило сказать тебе об этом раньше. Я имею в виду, что могла бы прийти сюда и одна, но так как это был мой первый раз, мне было немного страшно.

— Так значит ты нервничаешь. Значит для Ханэкавы и это не чуждо? Ну зато я теперь понимаю, что происходит. Как только тебе снова захочется отвлечься для снятия стресса, можешь просто позвонить. Как и сегодня, я готов прийти в любое время.

— Правда? Все нормально?

— Разумеется. Разве я могу отказать в просьбе Ханэкаве-сан?

— В таком случае, может мне стоит попросить тебя о чём-нибудь прямо сейчас?

Сказав это, Ханэкава достала из симпатичной маленькой сумочки (которая не очень-то подходила к её школьной форме), висевшей у неё на плече парикмахерские ножницы.

— Это не имеет никакого отношения к Арараги-куну, но недавно моё сердце было разбито. Итак, чтобы преодолеть это, — сказала она, продолжая улыбаться, — Эти косы, не мог бы ты отрезать их одним быстрым движением?

— …

Похоже, что именно это было главным событием сегодняшнего дня.

Кстати, с какой-то стороны, я в том числе был источником стресса Ханэкавы.

Для снятия стресса это уж как-то слишком жёстко, или же это была месть за мои домогательства, но как бы то ни было, озорная кошачья улыбка, с которой Ханэкава подала мне ножницы, казалась, пускай и отчасти, говорила о том, что она наслаждалась собой, что она была счастлива.

А поскольку она тем самым сделала и меня счастливым, я ничего не мог с этим поделать.

Сегодняшний день определённо был лучшим.

…Кстати, это ведь не было спонтанной шуткой. Ханэкава действительно заставила меня отрезать ей обе косы. Она даже заставила меня сделать ей каре. Поверить не могу. Она даже взяла с собой средство для очистки рук, чтобы не пришлось искать магазин, так что это всё явно было спланировано заранее. Хотя Ханэкава, конечно, потом сходила к хорошему парикмахеру, чтобы всё поправить.

Но эти две косы до сих пор хранятся в моей комнате.