Том 1    
Глава 7. Герой преследует и нагоняет страх (часть 1)
Начальные иллюстрации Глава 1. Герой клянётся отомстить Глава 2. Герой первым делом затевает мордобой Глава 3. Герой развлекается истязанием Глава 4. Герой пишет послание Глава 5. Герой бередит старую рану Глава 6. Герой живодёрничает над грабителями Глава 7. Герой преследует и нагоняет страх (часть 1) Глава 8. Герой преследует и нагоняет страх (часть 2) Глава 9. Герой сбывает добычу и плавит медь Глава 10. Герой наказывает, размышляет и вынашивает дьявольский план Глава 11. Герой навеселе поёт, сладко спит и ведёт переговоры Глава 12. Герой читает по глазам Глава 13. О том, как сломалась одна зверодевушка (часть 1) Глава 14. О том, как сломалась одна зверодевушка (часть 2) Глава 15. Герой смеётся вместе с сообщницей Глава 16. Бездна голода Глава 17. Герой решает немного помочь (часть 1) Глава 18. Герой решает немного помочь (часть 2) Глава 19. Герой решает немного помочь (часть 3) Глава 20. Минарис забирает у Героя посуду Глава 21. Герой терроризирует (часть 1) Глава 22. Герой терроризирует (часть 2) Глава 23. Сон Героя об отчаянии (часть 1) Глава 24. Сон Героя об отчаянии (часть 2) Глава 25. Герой узнаёт новость на миллион Глава 26. Бессонные ночи принцессы Глава 27. Герой с ухмылкой шагает по тропе мести Побочная глава. Минарис и её великий план охмурения Характеристики персонажей после 1-го тома


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии
satros067
1 г.
Спасибо за перевод.
valvik
1 г.
Спасибо. Перевод от одного человека действительно гораздо лучше, чем от нескольких. Успеха в будущих работах
aisdh
1 г.
Отлично теперь 1 файлом будет том на телефоне, да и перевод от одного человека лучше чем несколько разных переводчиков, как по мне. Спасибо за перевод, теперь будем ждать продолжения.
baklan
1 г.
Том завершён!
baklan
1 г.
Исправлена серьёзная ошибка в 4-ой главе. Переводчик поставлен в угол.
lastic
1 г.
Хм, понятно
baklan
1 г.
Планы изменились)
baklan
1 г.
Перевод тома завершён. Перевод первых двадцати глав не планируется (имеется сторонний перевод).

Глава 7. Герой преследует и нагоняет страх (часть 1)

Мужчина, тяжело дыша, бежал со всех ног, не замечая того, что творилось вокруг. Он задевал стены, раскиданный на пути мусор и ветки деревьев, отчего его руки и ноги были все в ссадинах и царапинах.

Впрочем, обращать внимания на такую ерунду он себе позволить не мог. По сравнению с ужасом, который им овладел, раны на теле были пустяковыми. Инстинкты подсказывали ему, что если он остановится, то умрёт.

«Чёрт… Чёрт, чёрт, чё-ё-ё-ёрт!»

Он задыхался, его тело стонало от напряжения, но разум приказывал ему бежать. Хаотичные мысли от страшных картин, всплывавших в сознании, гнали его вперёд.

***

В этот день мужчина как и всегда занимался своей обычной рутиной.

Сюда, в трущобы, ежедневно приходили те, кто хотел скрыться. Находящиеся в бегах разыскиваемые преступники, потерявшие родителей сироты, аристократы, лишившиеся своего положения из-за раздоров в семье, не выплатившие долги авантюристы, да и просто бедняки — все эти люди в конец концов оказывались здесь.

Трущобы становились пристанищем тех, кому некуда было бежать из-за своего тёмного прошлого, и здесь их тоже ждали суровые испытания.

Однако и в трущобах существовали свои законы. Без трущоб живущие в них люди заполонят город, и тогда жди беспорядков… это доподлинно было известно.

Однажды один рыцарский орден уже пытался захватить и уничтожить трущобы. Их успехи должны были позволить торговле расцвести, но вопреки ожиданиям, это лишь вызвало деградацию общественного порядка, и торговцы стали обходить стороной охваченный смутой город — ситуация только ухудшилась.

Поэтому во всех городах существовала негласное правило: не вмешиваться в жизнь трущоб, за исключением крайней необходимости. В любом городе, где они были, люди жили лучше, чем там, где их не было. Если, конечно, сами туда не попадали.

С другой стороны, в дела трущоб не вмешивались лишь до определённой степени. Если сюда сбегал человек, которого власти считали угрозой, вмешательства было не избежать, даже несмотря на то, что трущобы рассматривались как необходимое зло.

Местные заправилы тоже не хотели, чтобы лезли в их дела, и поэтому занимались регулированием жизни трущоб — не допускали их разрастания и поддерживали какой-никакой порядок, по возможности избегая обострения ситуации. В обмен на укрывательство у себя проблемных субъектов, они также выполняли негласное соглашение: что бы здесь не происходило, это следовало скрыть.

По сути, это место носило экстерриториальный статус.

Вот почему мужчина, используя свои навыки бывшего шпиона, по приказу начальства следил за входами в столичные трущобы.

Заметив опасного человека, он собирал о нём информацию. Если сюда забредали отпрыски какой-нибудь влиятельной шишки — богача или аристократа — он защищал их. Этим он способствовал защите трущоб от нарушения установленных правил и тем самым предотвращал вероятные зачистки. Исчезнут трущобы — исчезнет и место, где он может жить. Поэтому, заметив человека, зашедшего со стороны главной улицы, он обозначил цель и принялся за ней наблюдать.

Возраст мальчишки был примерно лет пятнадцать. Черноволосый, худощавый, одет в одежду чёрного цвета. Качество его одеяния на вид было добротным, но в столице ничего подобного не носили. На сына какого-то влиятельного человека он похож не был, но по внешнему виду также можно было сказать, что он не бедняк и не преступник. Он мог быть аристократом либо торговцем из другого города, но о его положении сложно было судить. Ясно было одно: мальчишка не из простых.

— Думаю, ничего страшного, если его немножечко помнут… — пробормотал человек, увидев, как местное хулиганьё окружило залётного паренька. Всё пройдёт как обычно: парня начнут мутузить, а он придёт ему на помощь.

Мужчина хорошо знал хулиганов и платил им — у них была договорённость для развода незадачливых лохов, которых следовало живыми и относительно невредимыми вывести из трущоб: хулиганьё должно было устраивать показушную драку с пришедшим на выручку шпионом, он их разгонял, и в результате пришлый оставался у шпиона в долгу. После чего мужчина просил спасённого покинуть трущобы и больше никогда сюда не возвращаться, чтобы не поиметь на свою любопытную задницу ещё больше неприятностей в этом небезопасном месте.

«Выйду, когда они сломают ему парочку костей», — подумал шпион и приготовился вмешаться. Он молча наблюдал за происходящим, выискивая подходящую возможность вступить в драку.

Раздались истошные крики. Мужчина на мгновение растерялся, не понимая, в чём дело. Хулиганы, напавшие на мальчишку, с отрезанными конечностями упали и растянулась на земле. Даже будучи опытным шпионом с намётанным за многолетнюю службу глазом, он не смог толком понять, что же случилось.

Устроивший этот кошмар мальчишка с совершенно равнодушным видом что-то мурлыкал себе под нос. В его руке находился небольшой клинок, похожий на метательный нож. Он пригвоздил руку пытавшегося уползти лидера хулиганов, а затем отсёк им всем головы. После этого шпион бросился бежать без оглядки.

Всё было ясно как божий день. Ему с ним не справиться. С такой силой даже рыцарям из рыцарского ордена не совладать. Этот чужак словно не от мира сего — нечеловеческое существо, которое забирает жизни других, с равнодушным видом пожинает души, словно сама Смерть.

Мужчина не знал, упомянули ли о нём убитые, но понимал, что если парень его заметит, ему конец... Его инстинкты кричали: «Быстрее!», «Беги подальше отсюда!», пока он пересекал покрытый плесенью мост.

Бывший шпион, рассудив, что с мальчишкой ему ни за что не справиться, в ужасе бежал со всех ног, чтобы предупредить своего босса — того, кто являл собой власть в этих трущобах.

***

Через некоторое время мужчина добежал до местного рынка.

Стараясь держаться подальше от улицы, где в отличие от обычных столичных магазинчиков и лавок торговали всяческим барахлом, он завернул за угол и вошёл в здание.

Внутри невзрачного здания была установлена стальная дверь, подле которой с каждой стороны сидели гаргульи, охраняя вход. Гаргульи посмотрели на мужчину холодными, как их серая окаменелая кожа, глазами.

Пароль?

— Ха-а… ха-а… «Главный ключ от свалки».

Можешь проходить.

Услышав одновременный ответ гаргулий, мужчина, немного отдышавшись, открыл стальную дверь. Внутри была необычно чистая и аккуратная для трущоб комната. Почти вся обстановка здесь была довольно роскошной и украшала великолепный интерьер, который не уступал хоромам какого-нибудь типичного дворянина. В центре комнаты на кожаных диванах расположились телохранители — бывшие рыцари и авантюристы, развлекавшиеся игрой в карты.

— Мм? Что случилось, Джек? Ты такой взволнованный.

— Эй, не приставай к человеку. Может, он съел чего-нибудь несвежего и вот-вот обделается?

— Эй, мать твою!.. Не пытайся под шумок жульничать!

— Тц, глазастый какой.

Оказавшись среди коллег, называющих его по имени, в успокаивающей, наполненной смехом и ехидными шуточками атмосфере, страх Джека немного унялся. Считая, что он в безопасности, всю его напряжённость как рукой сняло.

— Мне надо встретиться с боссом, это срочно.

Лучше поскорее сообщить ему об увиденном. Он не знал целей мальчишки, но был уверен, что тот не просто заблудившийся ребёнок. Джек понимал, что один человек, каким бы сильным он ни был, вряд ли способен серьёзно повлиять на трущобы, но как опытный шпион, он просто не мог игнорировать мальчишку, от которого можно было ожидать чего угодно.

— В чём дело? Королевство отправило сюда рыцарей?

— ...Нет, потом расскажу.

Зная, что в двух словах объяснить увиденный ужас не получится, шпион решил пока не сообщать им об этом. Поднявшись наверх по скрипучей лестнице, он прошёл в конец коридора и постучал в дверь.

Кто там?

— Босс, это я, Джек. Я должен вам срочно доложить кое о чём.

Дверь открыта, войди.

— С вашего позволения.

Он почтительно открыл дверь и зашёл. Внутри за столом, углубившись в документы, сидел мужчина лет тридцати с моноклем на глазу и заглаженными назад светлыми волосами, производивший впечатление умного человека.

— Не против, если я продолжу проверять бумаги, пока ты будешь докладывать?

— Без проблем, босс, — не раздумывая, ответил шпион.

Он ответил так не потому, что считал информацию незначительной, а потому что был уверен, что его начальник способен выслушать его и принять правильное решение, не отрываясь от чтения бумаг.

— О, похоже, доклад не будет быстрым. Если не против, присаживайся на диван.

Неизвестно, догадался ли он о важности информации по его интонации, но голос босса стал серьёзным.

— Да, благодарю…

Усевшись на диван, шпион быстро подумал, как ему рассказать о случившемся. Он прокрутил ход событий у себя в голове и собрался открыть рот. Однако босс заговорил раньше него:

— Хм, Джек, ты облажался.

Шпион растерялся, ошеломлённый его неожиданным заявлением — ведь он не успел ещё ничего сообщить.

— Ч… что вы хотите ска...

От мощного удара дверь слетела с петель.

— Привет. А ты и есть тот самый большой босс? — сказал вошедший внутрь человек. Увидев его, Джек почувствовал, как кровь отхлынула от его лица.

Вошедший вёл себя бодро и непринуждённо — словно к другу домой заглянул. В одной руке он держал голову гаргульи, а в другой — коллегу шпиона, бывшего авантюриста с вывернутыми конечностями.

— Спасибо, что проводил меня сюда. За это я забуду о том, что произошло, — сказал черноволосый мальчишка и оскалился устрашающей, как у самой Смерти, улыбкой.